Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 20:34

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 20:34 - Je vous ferai sortir du milieu des peuples, et je vous rassemblerai des pays où vous êtes dispersés, à main forte et à bras étendu, et en répandant ma fureur.

Parole de vie

Ezéchiel 20.34 - Je vous ferai sortir du milieu des différents peuples et je vous rassemblerai des pays où vous avez dû partir. En faisant cela, je vous montrerai toute ma force et toute ma puissance, et je me mettrai dans une violente colère contre vous.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 20. 34 - Je vous ferai sortir du milieu des peuples, et je vous rassemblerai des pays où vous êtes dispersés, à main forte et à bras étendu, et en répandant ma fureur.

Bible Segond 21

Ezéchiel 20: 34 - Je vous ferai sortir du milieu des peuples et je vous rassemblerai des pays où vous avez été éparpillés avec puissance et force, dans un déversement de fureur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 20:34 - J’interviendrai en déployant ma force et ma puissance et en déchaînant ma colère, pour vous faire sortir du milieu des peuples, et je vous rassemblerai des pays étrangers où vous avez été dispersés.

Bible en français courant

Ezéchiel 20. 34 - Je vous retirerai du milieu des peuples et des pays où vous avez été dispersés et je vous rassemblerai en vous faisant sentir toute ma puissance et les effets de ma colère.

Bible Annotée

Ezéchiel 20,34 - Je vous ferai sortir d’entre les peuples, et je vous rassemblerai des pays où vous avez été dispersés à main forte, à bras étendu et à courroux déchaîné.

Bible Darby

Ezéchiel 20, 34 - et si je ne vous fais sortir d’entre les peuples, et ne vous rassemble hors des pays dans lesquels vous êtes dispersés, avec une main forte et un bras étendu, et avec effusion de fureur,

Bible Martin

Ezéchiel 20:34 - Et si je ne vous tire d’entre les peuples, et ne vous rassemble hors des pays dans lesquels vous aurez été dispersés avec une main forte, et un bras étendu et avec effusion de colère.

Parole Vivante

Ezéchiel 20:34 - Je vous retirerai du milieu des peuples, et je vous rassemblerai des pays étrangers où vous avez été dispersés à main forte, en étendant mon bras et en déchaînant ma colère.

Bible Ostervald

Ezéchiel 20.34 - Je vous ferai sortir d’entre les peuples ; je vous rassemblerai des pays dans lesquels vous avez été dispersés, à main forte, à bras étendu et avec effusion de colère.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 20:34 - Je vous retirerai du milieu des peuples, je vous rassemblerai des pays où vous vous étiez réfugiés*, et, déployant mon bras, je vous ferai sentir ma main puissante et l’effusion de ma fureur.
Du pays des Phéniciens et des Ammonites, où les Juifs s’étaient réfugiés pour éviter les Chaldéens. Cette prédiction s’accomplit lorsque Nabuchodonosor, quelques années après la prise de Jérusalem, s’assujettit également les peuples voisins, et les transporta, ainsi que les Israélites qui étaient parmi eux, à Babylone, appelée ici désert selon le langage des prophètes.

Bible Crampon

Ezéchiel 20 v 34 - Je vous ferai sortir du milieu des peuples, et je vous rassemblerai des pays où vous avez été dispersés à main forte, à bras étendu et à courroux répandu.

Bible de Sacy

Ezéchiel 20. 34 - Je vous retirerai du milieu des peuples, je vous rassemblerai des pays où vous avez été dispersés, et je régnerai sur vous avec une main forte, avec un bras étendu, et dans toute l’effusion de ma fureur.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 20:34 - Je vous ferai sortir du milieu des peuples, et je vous rassemblerai des pays où vous avez été dispersés, et je régnerai sur vous avec une main forte, avec un bras étendu et dans l’effusion de ma fureur.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 20:34 - Et je vous ferai sortir d’entre les peuples ; et des terres où vous aurez été dispersés, je vous rassemblerai à main forte, à bras étendu et avec effusion de fureur ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 20:34 - I will bring you out from the peoples and gather you out of the countries where you are scattered, with a mighty hand and an outstretched arm, and with wrath poured out.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 20. 34 - I will bring you from the nations and gather you from the countries where you have been scattered — with a mighty hand and an outstretched arm and with outpoured wrath.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 20.34 - And I will bring you out from the people, and will gather you out of the countries wherein ye are scattered, with a mighty hand, and with a stretched out arm, and with fury poured out.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 20.34 - y os sacaré de entre los pueblos, y os reuniré de las tierras en que estáis esparcidos, con mano fuerte y brazo extendido, y enojo derramado;

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 20.34 - et educam vos de populis et congregabo vos de terris in quibus dispersi estis in manu valida et brachio extento et in furore effuso regnabo super vos

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 20.34 - καὶ ἐξάξω ὑμᾶς ἐκ τῶν λαῶν καὶ εἰσδέξομαι ὑμᾶς ἐκ τῶν χωρῶν οὗ διεσκορπίσθητε ἐν αὐταῖς ἐν χειρὶ κραταιᾷ καὶ ἐν βραχίονι ὑψηλῷ καὶ ἐν θυμῷ κεχυμένῳ.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 20.34 - und ich will euch aus den Völkern herausführen und euch aus den Ländern sammeln, in welche ihr zerstreut worden seid, mit gewaltiger Hand, mit ausgestrecktem Arm und mit ausgeschüttetem Grimm;

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 20:34 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV