Comparateur des traductions bibliques Ezéchiel 19:8
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ezéchiel 19:8 - Contre lui se rangèrent les nations D’alentour, des provinces ; Elles tendirent sur lui leur rets, Et il fut pris dans leur fosse.
Parole de vie
Ezéchiel 19.8 - Alors d’autres peuples venus de partout se sont groupés contre lui. Ils lui ont tendu un piège et l’ont fait tomber dedans.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 19. 8 - Contre lui se rangèrent les nations D’alentour, des provinces ; Elles tendirent sur lui leur rets, Et il fut pris dans leur fosse.
Bible Segond 21
Ezéchiel 19: 8 - « Contre lui se sont rangées les nations environnantes, venues de leurs provinces. Elles ont tendu leur filet sur lui et il a été pris dans leur piège.
Les autres versions
Bible du Semeur
Ezéchiel 19:8 - Cependant les nations des pays d’alentour se mirent contre lui et tendirent sur lui leurs filets pour le prendre : il fut pris dans leur fosse.
Bible en français courant
Ezéchiel 19. 8 - Des étrangers venant de partout se postèrent contre lui. Ils le prirent au piège, le firent tomber dans une fosse.
Bible Annotée
Ezéchiel 19,8 - Mais les nations des provinces d’alentour Prirent contre lui Et tendirent contre lui leurs filets ; Il fut pris dans leur fosse.
Bible Darby
Ezéchiel 19, 8 - Alors, de toutes les provinces, les nations d’alentour se rangèrent contre lui, et étendirent sur lui leur filet : il fut pris dans leur fosse.
Bible Martin
Ezéchiel 19:8 - Et les nations ont été rangées contre lui, de toutes les Provinces, et elles ont étendu leurs rets contre lui ; il a été attrapé en leur fosse.
Parole Vivante
Ezéchiel 19:8 - Cependant, les nations des pays d’alentour se mirent contre lui et tendirent sur lui leurs filets pour le prendre : il fut pris dans leur piège.
Bible Ostervald
Ezéchiel 19.8 - Contre lui se rangèrent les nations de toutes les contrées voisines, et elles jetèrent sur lui leurs filets ; il fut pris dans leur fosse.
Grande Bible de Tours
Ezéchiel 19:8 - Alors les peuples de toutes les provinces s’assemblèrent contre lui, et ils étendirent sur lui leur filet, et le prirent, non sans recevoir des blessures.
Bible Crampon
Ezéchiel 19 v 8 - Alors les peuples des contrées d’alentour dressèrent contre lui et étendirent sur lui leurs filets, et il fut pris dans leur fosse.
Bible de Sacy
Ezéchiel 19. 8 - Alors les peuples de toutes les provinces s’assemblèrent contre lui ; ils jetèrent sur lui leur filet, et ils le prirent, non sans recevoir des blessures.
Bible Vigouroux
Ezéchiel 19:8 - Alors les nations se réunirent contre lui de toutes les provinces ; elles jetèrent sur lui leur filet, et elles le prirent, non sans recevoir des blessures ; [19.8 Contre lui ; contre Joachin selon les uns (voir 4 Rois, 24, vv. 10, 12, 15 ; 25, 27) ; contre Sédécias, selon les autres, parce que l’on peut appliquer d’une manière fort naturelle à ce prince les circonstances racontées ici et au verset suivant par le prophète. ― S’assemblèrent, etc. Le roi de Babylone assembla son armée, composée de différents peuples, et vint assiéger Jérusalem, qui se défendit fortement et ne se rendit qu’après avoir fait des blessures à son vainqueur.]
Bible de Lausanne
Ezéchiel 19:8 - Mais [venant] des provinces ; les nations se mirent contre lui à l’entour, et étendirent sur lui leur filet : il fut pris dans leur fosse.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ezéchiel 19:8 - Then the nations set against him from provinces on every side; they spread their net over him; he was taken in their pit.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ezéchiel 19. 8 - Then the nations came against him, those from regions round about. They spread their net for him, and he was trapped in their pit.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ezéchiel 19.8 - Then the nations set against him on every side from the provinces, and spread their net over him: he was taken in their pit.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ezéchiel 19.8 - Arremetieron contra él las gentes de las provincias de alrededor, y extendieron sobre él su red, y en el foso fue apresado.
Bible en latin - Vulgate
Ezéchiel 19.8 - et convenerunt adversum eum gentes undique de provinciis et expanderunt super eum rete suum in vulneribus earum captus est
Ezéchiel 19.8 - Aber die Nationen rings aus allen Ländern stellten sich ihm entgegen und spannten ihr Netz über ihn; und er ward in ihrer Grube gefangen.
Nouveau Testament en grec - SBL
Ezéchiel 19:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !