Comparateur des traductions bibliques Ezéchiel 19:7
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ezéchiel 19:7 - Il força leurs palais, Et détruisit leurs villes ; le pays, tout ce qui s’y trouvait, fut ravagé, Au bruit de ses rugissements.
Parole de vie
Ezéchiel 19.7 - Il a renversé leurs murs de défense, il a détruit leurs villes. En entendant ses rugissements, les habitants du pays tremblaient de peur.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 19. 7 - Il força leurs palais, Et détruisit leurs villes ; Le pays, tout ce qui s’y trouvait, fut ravagé, Au bruit de ses rugissements.
Bible Segond 21
Ezéchiel 19: 7 - Il a violé leurs veuves et détruit leurs villes. Le pays a été dévasté, avec tout ce qui s’y trouvait, au son de ses rugissements.
Les autres versions
Bible du Semeur
Ezéchiel 19:7 - Il ruina leurs palais et détruisit leurs villes, le pays tout entier et tous ses habitants furent terrorisés en l’entendant rugir.
Bible en français courant
Ezéchiel 19. 7 - Il démolit leurs citadelles, détruisit leurs villes. Les habitants du pays étaient épouvantés, en l’entendant rugir.
Bible Annotée
Ezéchiel 19,7 - Il dévasta leurs palais ; Il ravageait leurs villes ; La terre et tout ce qu’elle contenait fut épouvantée Du bruit de son rugissement.
Bible Darby
Ezéchiel 19, 7 - Il connut leurs palais désolés, et dévasta leurs villes, et le pays et tout ce qu’il contenait fut désolé par la voix de son rugissement.
Bible Martin
Ezéchiel 19:7 - Il a désolé leurs palais, et il a ravagé leurs villes, de sorte que le pays, et tout ce qui y est, a été épouvanté par le cri de son rugissement.
Parole Vivante
Ezéchiel 19:7 - Il ruina leurs palais et ravagea leurs villes. Le pays tout entier et tous ses habitants furent terrorisés en entendant la voix de ses rugissements.
Bible Ostervald
Ezéchiel 19.7 - Il désolait leurs palais, et détruisait leurs villes ; le pays avec tout ce qu’il contient fut frappé de stupeur à l’ouïe de son rugissement.
Grande Bible de Tours
Ezéchiel 19:7 - Il apprit à faire des veuves et à rendre les villes désertes, et au bruit de son rugissement la terre fut désolée avec tout ce qu’elle renferme.
Bible Crampon
Ezéchiel 19 v 7 - Il connut leurs veuves, et il ravagea leurs villes ; le pays et ce qu’il contenait fut épouvanté du bruit de son rugissement.
Bible de Sacy
Ezéchiel 19. 7 - Il apprit à faire des veuves, et à déserter les villes ; et au bruit de son rugissement toute la terre fut désolée.
Bible Vigouroux
Ezéchiel 19:7 - il apprit à faire des veuves et à changer les villes en désert ; et le pays, avec tout ce qu’il contenait, fut désolé au bruit de son rugissement.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 19:7 - Il connut leurs veuves et dévasta leurs villes ; la terre et tout ce qu’elle contenait fut désolée à la voix de son rugissement.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ezéchiel 19:7 - and seized their widows. He laid waste their cities, and the land was appalled and all who were in it at the sound of his roaring.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ezéchiel 19. 7 - He broke down their strongholds and devastated their towns. The land and all who were in it were terrified by his roaring.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ezéchiel 19.7 - And he knew their desolate palaces, and he laid waste their cities; and the land was desolate, and the fulness thereof, by the noise of his roaring.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ezéchiel 19.7 - Saqueó fortalezas, y asoló ciudades; y la tierra fue desolada, y cuanto había en ella, al estruendo de sus rugidos.
Bible en latin - Vulgate
Ezéchiel 19.7 - didicit viduas facere et civitates eorum in desertum adducere et desolata est terra et plenitudo eius a voce rugitus illius
Ezéchiel 19.7 - Und er schändete ihre Witwen und verwüstete ihre Städte, so daß das Land samt allem, was darin war, sich vor seinem lauten Brüllen entsetzte.
Nouveau Testament en grec - SBL
Ezéchiel 19:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !