Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 19:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 19:11 - Elle avait de vigoureux rameaux pour des sceptres de souverains ; Par son élévation elle dominait les branches touffues ; Elle attirait les regards par sa hauteur, Et par la multitude de ses rameaux.

Parole de vie

Ezéchiel 19.11 - Ses branches étaient solides,
elles sont devenues des bâtons de rois.
Elle a poussé au-dessus des arbres.
Tout le monde la remarquait
à cause de sa hauteur
et de toutes ses branches.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 19. 11 - Elle avait de vigoureux rameaux pour des sceptres de souverains ; Par son élévation elle dominait les branches touffues ; Elle attirait les regards par sa hauteur, Et par la multitude de ses rameaux.

Bible Segond 21

Ezéchiel 19: 11 - Elle avait de solides branches, qui sont devenues des sceptres royaux. Par sa taille, elle dominait les broussailles. Elle attirait les regards par sa hauteur et par le grand nombre de ses branches.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 19:11 - « Il lui poussa des branches qui étaient vigoureuses
et devinrent des sceptres de souverains.
Sa taille s’éleva entre l’épais feuillage,
elle frappait la vue par sa grandeur
et ses nombreux sarments.

Bible en français courant

Ezéchiel 19. 11 - Elle eut des branches vigoureuses
qui devinrent des bâtons de commandement.
Elle s’éleva au-dessus des arbres.
On admirait sa haute taille
et le nombre de ses rameaux.

Bible Annotée

Ezéchiel 19,11 - Elle poussa des branches puissantes Qui devinrent des sceptres de princes, Et sa taille domina les rameaux touffus. Elle parut dans sa grandeur avec ses sarments nombreux.

Bible Darby

Ezéchiel 19, 11 - Et elle avait des rameaux robustes pour des sceptres de dominateurs, et elle s’élevait haut au milieu de branches touffues, et elle était apparente par sa hauteur, par la multitude de ses rameaux.

Bible Martin

Ezéchiel 19:11 - Et elle a eu des verges fortes pour [en faire] des sceptres de dominateurs ; et son tronc s’est élevé jusqu’à ses branches touffues, et elle a été vue en sa hauteur avec la multitude de ses rameaux.

Parole Vivante

Ezéchiel 19:11 - Il lui poussa des branches qui étaient vigoureuses et devinrent des sceptres pour des dominateurs. Sa taille s’éleva jusque dans les nuages, elle frappait la vue par sa grandeur altière et ses nombreux sarments.

Bible Ostervald

Ezéchiel 19.11 - Elle avait de vigoureux rameaux pour des sceptres de souverains ; par son élévation elle atteignait jusqu’aux branches touffues ; elle attirait les regards par sa hauteur et par l’abondance de ses rameaux.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 19:11 - Les branches solides qu’elle a produites sont devenues les sceptres des princes, sa tige s’est élevée au milieu de ses branches, et elle s’est vue dans une grande hauteur parmi la multitude de ses rameaux.

Bible Crampon

Ezéchiel 19 v 11 - Elle avait des branches vigoureuses, pour des sceptres de souverains, et sa taille était élevée parmi les rameaux touffus. Elle apparut dans sa grandeur, avec la multitude de ses sarments.

Bible de Sacy

Ezéchiel 19. 11 - Les branches solides qui en sont sorties, sont devenues les sceptres des princes ; sa tige s’est élevée au milieu de ses branches, et elle s’est vue dans une grande hauteur parmi la multitude de ses branches.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 19:11 - Ses rameaux vigoureux (branches solides) sont devenus des sceptres de souverains, sa taille (tige) s’est élevée parmi les branches, et on vit sa hauteur dans la multitude de ses sarments.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 19:11 - elle avait des branches robustes pour sceptres de dominateurs. Elle s’élevait, dans sa hauteur, entre les cimes touffues ; elle était apparente par sa hauteur, par l’abondance de ses rameaux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 19:11 - Its strong stems became
rulers' scepters;
it towered aloft
among the thick boughs;
it was seen in its height
with the mass of its branches.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 19. 11 - Its branches were strong,
fit for a ruler’s scepter.
It towered high
above the thick foliage,
conspicuous for its height
and for its many branches.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 19.11 - And she had strong rods for the sceptres of them that bare rule, and her stature was exalted among the thick branches, and she appeared in her height with the multitude of her branches.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 19.11 - Y ella tuvo varas fuertes para cetros de reyes; y se elevó su estatura por encima entre las ramas, y fue vista por causa de su altura y la multitud de sus sarmientos.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 19.11 - et factae sunt ei virgae solidae in sceptra dominantium et exaltata est statura eius inter frondes et vidit altitudinem suam in multitudine palmitum suorum

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 19.11 - καὶ ἐγένετο αὐτῇ ῥάβδος ἰσχύος ἐπὶ φυλὴν ἡγουμένων καὶ ὑψώθη τῷ μεγέθει αὐτῆς ἐν μέσῳ στελεχῶν καὶ εἶδεν τὸ μέγεθος αὐτῆς ἐν πλήθει κλημάτων αὐτῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 19.11 - Seine Äste wurden so stark, daß man Herrscherstäbe daraus machen konnte, und er wuchs über das dichte Laubwerk empor, so daß er auffiel wegen seiner Höhe und der Menge seiner Ranken.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 19:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV