Comparateur des traductions bibliques Ezéchiel 18:22
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ezéchiel 18:22 - Toutes les transgressions qu’il a commises seront oubliées ; il vivra, à cause de la justice qu’il a pratiquée.
Parole de vie
Ezéchiel 18.22 - Toutes ses fautes seront oubliées, elle vivra grâce au bien qu’elle a fait.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 18. 22 - Toutes les transgressions qu’il a commises seront oubliées ; il vivra, à cause de la justice qu’il a pratiquée.
Bible Segond 21
Ezéchiel 18: 22 - Toutes les transgressions qu’il a commises seront oubliées. Il vivra grâce à la justice qu’il a pratiquée.
Les autres versions
Bible du Semeur
Ezéchiel 18:22 - Parce qu’il mène à présent une vie juste, on ne tiendra plus compte de tous les péchés qu’il a commis, et il vivra.
Bible en français courant
Ezéchiel 18. 22 - Tous ses torts seront oubliés et il vivra grâce au bien qu’il pratique.
Bible Annotée
Ezéchiel 18,22 - Toutes les transgressions qu’il a commises, on ne s’en souviendra plus ; par sa justice qu’il a pratiquée, il vivra.
Bible Darby
Ezéchiel 18, 22 - De toutes ses transgressions qu’il aura commises, aucune ne viendra en mémoire contre lui ; dans sa justice qu’il a pratiquée, il vivra.
Bible Martin
Ezéchiel 18:22 - Il ne lui sera point fait mention de tous ses crimes qu’il aura commis, [mais] il vivra pour sa justice, à laquelle il se sera adonné.
Parole Vivante
Ezéchiel 18:22 - Parce qu’il mène à présent une vie juste, on ne se souviendra plus de tous les péchés qu’il a commis, et il vivra.
Bible Ostervald
Ezéchiel 18.22 - On ne se souviendra contre lui d’aucune de toutes les transgressions qu’il aura commises ; il vivra à cause de la justice qu’il aura pratiquée.
Grande Bible de Tours
Ezéchiel 18:22 - Je ne me souviendrai plus de toutes les iniquités qu’il avait commises ; il vivra dans les œuvres de justice qu’il aura pratiquées.
Bible Crampon
Ezéchiel 18 v 22 - De toutes les transgressions qu’il a commises, on ne se souviendra plus ; à cause de la justice qu’il a pratiquée, il vivra.
Bible de Sacy
Ezéchiel 18. 22 - Je ne me souviendrai plus de toutes les iniquités qu’il avait commises ; il vivra dans les œuvres de justice qu’il aura faites.
Bible Vigouroux
Ezéchiel 18:22 - Je ne me souviendrai plus de toutes les iniquités qu’il avait commises ; il vivra dans (à cause de) la justice qu’il aura pratiquée. [18.22 Je ne me souviendrai d’aucune, etc. ; littéralement, je ne me souviendrai pas de toutes, etc. Comme nous l’avons déjà fait observer, en hébreu, les mots tout, toute, tous, accompagnés d’une négation, signifient aucun, nulle, nuls.]
Bible de Lausanne
Ezéchiel 18:22 - Toutes les rébellions qu’il a commises ne seront plus rappelées contre lui ; pour sa justice, qu’il pratique, il vivra.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ezéchiel 18:22 - None of the transgressions that he has committed shall be remembered against him; for the righteousness that he has done he shall live.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ezéchiel 18. 22 - None of the offenses they have committed will be remembered against them. Because of the righteous things they have done, they will live.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ezéchiel 18.22 - All his transgressions that he hath committed, they shall not be mentioned unto him: in his righteousness that he hath done he shall live.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ezéchiel 18.22 - Todas las transgresiones que cometió, no le serán recordadas; en su justicia que hizo vivirá.
Bible en latin - Vulgate
Ezéchiel 18.22 - omnium iniquitatum eius quas operatus est non recordabor in iustitia sua quam operatus est vivet
Ezéchiel 18.22 - aller seiner Missetat, die er begangen hat, soll nimmermehr gedacht werden! Er soll leben um seiner Gerechtigkeit willen, die er getan hat!
Nouveau Testament en grec - SBL
Ezéchiel 18:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !