Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 16:53

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 16:53 - Je ramènerai leurs captifs, les captifs de Sodome et de ses filles, les captifs de Samarie et de ses filles, et tes captifs au milieu des leurs,

Parole de vie

Ezéchiel 16.53 - Je rendrai leur ancienne situation à ces villes : je changerai la situation de Sodome et des villes voisines, celle de Samarie et des villes voisines. Ensuite, je te rendrai aussi ton ancienne situation, Jérusalem.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 16. 53 - Je ramènerai leurs captifs, les captifs de Sodome et de ses filles, les captifs de Samarie et de ses filles, et tes captifs au milieu des leurs,

Bible Segond 21

Ezéchiel 16: 53 - Je changerai leur sort – celui de Sodome et de ses filles, ainsi que celui de Samarie et de ses filles – et je changerai ton sort au milieu d’elles,

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 16:53 - Aussi je les restaurerai ; je restaurerai Sodome et ses filles, et je restaurerai Samarie et ses filles, et toi, je te restaurerai au milieu d’elles

Bible en français courant

Ezéchiel 16. 53 - Je restaurerai ces villes: je rétablirai la situation de Sodome et des localités voisines ainsi que celle de Samarie et des localités voisines, et je finirai par rétablir ta situation comme la leur.

Bible Annotée

Ezéchiel 16,53 - Je ramènerai leurs captifs, les captifs de Sodome et de ses filles, les captifs de Samarie et de ses filles, et tes captifs parmi les leurs,

Bible Darby

Ezéchiel 16, 53 - Et je tournerai en délivrance leur captivité, la captivité de Sodome et de ses filles, et la captivité de Samarie et de ses filles, et la captivité de tes captifs au milieu d’elles,

Bible Martin

Ezéchiel 16:53 - Quand je ramènerai leurs captifs, les captifs, [dis-je], de Sodome, et des villes de son ressort, et les captifs de Samarie, et des villes de son ressort, [je ramènerai] aussi les captifs de ta captivité parmi elles ;

Parole Vivante

Ezéchiel 16:53 - Aussi, je changerai leur destinée, la destinée de Sodome et de ses filles, celle de Samarie et de ses filles, et ta propre destinée au milieu d’elles

Bible Ostervald

Ezéchiel 16.53 - Je ramènerai leurs captifs, les captifs de Sodome et de ses filles, les captifs de Samarie et de ses filles, ainsi que tes propres captifs au milieu des leurs,

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 16:53 - Je les rétablirai toutes les deux en faisant revenir les captifs de Sodome et de ses filles, aussi bien que les captifs de Samarie et de ses filles. Et je te ramènerai et te rétablirai au milieu d’elles,

Bible Crampon

Ezéchiel 16 v 53 - Je ramènerai leurs captifs, les captifs de Sodome et de ses filles, les captifs de Samarie et de ses filles, et tes captifs parmi les leurs,

Bible de Sacy

Ezéchiel 16. 53 - Je les rétablirai toutes deux en faisant revenir les captifs de Sodome et de ses filles, aussi bien que les captifs de Samarie et de ses filles ; et je vous rétablirai en faisant revenir de même vos captifs au milieu d’elles :

Bible Vigouroux

Ezéchiel 16:53 - Je les rétablirai, en ramenant les captifs de Sodome et de ses filles, et en ramenant les captifs de Samarie et de ses filles, et je ramènerai tes captifs au milieu d’elles,
[16.53 Je les ferai retourner toutes deux, Sodome et Samarie. ― Et je te ferai retourner toi-même, Jérusalem. Il est certain que Samarie et Jérusalem furent rétablies et qu’elles se virent dans un état très florissant. Quant à Sodome, il n’est pas moins certain que Dieu avait déclaré par la bouche de Jérémie (voir Jérémie, 48, 47 ; 49, 6), qu’il ramènerait de la captivité les Moabites et les Ammonites. Or ces deux peuples étaient originaires de Sodome par les filles de Lot.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 16:53 - Et je ramènerai leur captivité : les captifs de Sodome et de ses filles, et les captifs de Samarie et de ses filles, et au milieu d’elles la captivité de tes captifs ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 16:53 - I will restore their fortunes, both the fortunes of Sodom and her daughters, and the fortunes of Samaria and her daughters, and I will restore your own fortunes in their midst,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 16. 53 - “ ‘However, I will restore the fortunes of Sodom and her daughters and of Samaria and her daughters, and your fortunes along with them,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 16.53 - When I shall bring again their captivity, the captivity of Sodom and her daughters, and the captivity of Samaria and her daughters, then will I bring again the captivity of thy captives in the midst of them:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 16.53 - Yo, pues, haré volver a sus cautivos, los cautivos de Sodoma y de sus hijas, y los cautivos de Samaria y de sus hijas, y haré volver los cautivos de tus cautiverios entre ellas,

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 16.53 - et convertam restituens eas conversione Sodomorum cum filiabus suis et conversione Samariae et filiarum eius et convertam reversionem tuam in medio earum

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 16.53 - καὶ ἀποστρέψω τὰς ἀποστροφὰς αὐτῶν τὴν ἀποστροφὴν Σοδομων καὶ τῶν θυγατέρων αὐτῆς καὶ ἀποστρέψω τὴν ἀποστροφὴν Σαμαρείας καὶ τῶν θυγατέρων αὐτῆς καὶ ἀποστρέψω τὴν ἀποστροφήν σου ἐν μέσῳ αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 16.53 - Ich will aber ihre Gefangenschaft wenden, die Gefangenschaft Sodoms und ihrer Töchter und die Gefangenschaft Samarias und ihrer Töchter; auch deine Gefangenschaft in ihrer Mitte will ich wenden,

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 16:53 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV