Comparateur des traductions bibliques Ezéchiel 16:24
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ezéchiel 16:24 - tu t’es bâti des maisons de prostitution, tu t’es fait des hauts lieux dans toutes les places ;
Parole de vie
Ezéchiel 16.24 - Pourtant, tu as continué en te faisant des petites buttes, des endroits élevés sur toutes les places.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 16. 24 - tu t’es bâti des maisons de prostitution, tu t’es fait des hauts lieux dans toutes les places ;
Bible Segond 21
Ezéchiel 16: 24 - tu t’es construit des centres de prostitution, tu t’es fait des estrades sur toutes les places.
Les autres versions
Bible du Semeur
Ezéchiel 16:24 - tu t’es construit un monticule et tu as aménagé des lieux élevés sur toutes les places.
Bible en français courant
Ezéchiel 16. 24 - Pourtant, tu as continué en t’aménageant des estrades, des endroits bien en vue sur chaque place.
Bible Annotée
Ezéchiel 16,24 - tu t’es construit une voûte et tu t’es fait un tertre dans chaque rue.
Bible Darby
Ezéchiel 16, 24 - -que tu t’es bâti un lieu de débauche et que tu t’es fait un haut lieu dans toutes les places :
Bible Martin
Ezéchiel 16:24 - Que tu t’es bâti un lieu éminent, et t’es fait des hauts lieux par toutes les places.
Parole Vivante
Ezéchiel 16:24 - tu t’es construit une maison de débauche et tu as aménagé des hauts-lieux d’idoles sur toutes les places.
Bible Ostervald
Ezéchiel 16.24 - Tu t’es bâti des maisons de débauche, tu t’es fait des hauts lieux sur toutes les places.
Grande Bible de Tours
Ezéchiel 16:24 - Tu t’es bâti des lieux infâmes, et tu t’es préparé des maisons de fornication sur toutes les places publiques.
Bible Crampon
Ezéchiel 16 v 24 - tu t’es construit une voûte et tu t’es fait un tertre sur toutes les places.
Bible de Sacy
Ezéchiel 16. 24 - il est arrivé que vous avez bâti pour vous un lieu infâme, et vous vous êtes préparé dans toutes les places publiques une maison d’impudicité.
Bible Vigouroux
Ezéchiel 16:24 - tu t’es bâti un lieu infâme (de prostitution), et tu t’es préparé une maison de prostitution (débauches) sur toutes les places publiques.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 16:24 - que tu t’es construit des voûtes, que tu t’es fait des tertres {Ou hauts-lieux.} dans toutes les places publiques ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ezéchiel 16:24 - you built yourself a vaulted chamber and made yourself a lofty place in every square.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ezéchiel 16. 24 - you built a mound for yourself and made a lofty shrine in every public square.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ezéchiel 16.24 - That thou hast also built unto thee an eminent place, and hast made thee an high place in every street.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ezéchiel 16.24 - te edificaste lugares altos, y te hiciste altar en todas las plazas.
Bible en latin - Vulgate
Ezéchiel 16.24 - et aedificasti tibi lupanar et fecisti tibi prostibulum in cunctis plateis