Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 16:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 16:15 - Mais tu t’es confiée dans ta beauté, et tu t’es prostituée, à la faveur de ton nom ; tu as prodigué tes prostitutions à tous les passants, tu t’es livrée à eux.

Parole de vie

Ezéchiel 16.15 - « Mais tu as compté sur ta beauté, Jérusalem. Parce qu’on te connaissait partout, tu t’es prostituée. Tu as couché avec tous les hommes qui passaient, tu leur appartenais.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 16. 15 - Mais tu t’es confiée dans ta beauté, et tu t’es prostituée, à la faveur de ton nom ; tu as prodigué tes prostitutions à tous les passants, tu t’es livrée à eux.

Bible Segond 21

Ezéchiel 16: 15 - « Cependant, tu as placé ta confiance dans ta beauté et tu t’es appuyée sur ta réputation pour te prostituer. Tu as entraîné tous les passants à se prostituer avec toi, tu as été à eux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 16:15 - « Mais tu t’es confiée en ta beauté, et tu as profité de ta renommée pour te prostituer, tu as prodigué tes débauches à tous les passants, et tu t’es donnée à eux.

Bible en français courant

Ezéchiel 16. 15 - « Mais tu t’es fiée à ta beauté, tu as profité de ta renommée pour te prostituer et t’adonner à la débauche en t’offrant à n’importe quel passant.

Bible Annotée

Ezéchiel 16,15 - Mais tu te confias en ta beauté et tu te prostituas à la faveur de ton renom et tu prodiguas tes amours à tout passant, à qui voulait.

Bible Darby

Ezéchiel 16, 15 - Mais tu te confias en ta beauté, et tu te prostituas à cause de ta renommée, et tu prodiguas tes prostitutions à tout passant : c’était pour lui.

Bible Martin

Ezéchiel 16:15 - Mais tu t’es confiée en ta beauté, et tu t’es prostituée à cause de ta renommée, et tu t’es abandonnée à tout passant pour être à lui.

Parole Vivante

Ezéchiel 16:15 - Mais tu t’es confiée en ta beauté, et tu as profité de ta renommée pour te prostituer, tu as prodigué tes faveurs à tous les passants, tu t’es donnée à qui voulait de toi.

Bible Ostervald

Ezéchiel 16.15 - Mais tu t’es confiée en ta beauté, tu t’es prostituée à la faveur de ta renommée, et tu as prodigué tes prostitutions à tout passant, en te livrant à lui.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 16:15 - Et après cela tu as mis ta confiance en ta beauté, tu t’es abandonnée à la fornication au milieu de ta gloire, et tu t’es livrée à tous les passants, et tu leur as été asservie.

Bible Crampon

Ezéchiel 16 v 15 - Mais tu mis ta confiance en ta beauté, et tu te prostituas à la faveur de ton nom ; tu prodiguas tes amours à tout passant, te livrant à lui.

Bible de Sacy

Ezéchiel 16. 15 - Et après cela vous avez mis votre confiance en votre beauté, vous vous êtes abandonnée à la fornication dans votre gloire, et vous vous êtes prostituée à tous les passants pour être asservie à leur passion.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 16:15 - Mais, te confiant en ta beauté, tu t’es prostituée, à la faveur de ton nom, et tu as exposé ta fornication à tous les passants, en te livrant à eux.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 16:15 - Mais tu te confias en ta beauté, et tu te prostituas à cause de ton renom, et tu prodiguas tes prostitutions à tout passant, [en disant] : C’est à lui !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 16:15 - But you trusted in your beauty and played the whore because of your renown and lavished your whorings on any passerby; your beauty became his.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 16. 15 - “ ‘But you trusted in your beauty and used your fame to become a prostitute. You lavished your favors on anyone who passed by and your beauty became his.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 16.15 - But thou didst trust in thine own beauty, and playedst the harlot because of thy renown, and pouredst out thy fornications on every one that passed by; his it was.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 16.15 - Pero confiaste en tu hermosura, y te prostituiste a causa de tu renombre, y derramaste tus fornicaciones a cuantos pasaron; suya eras.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 16.15 - et habens fiduciam in pulchritudine tua fornicata es in nomine tuo et exposuisti fornicationem tuam omni transeunti ut eius fieres

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 16.15 - καὶ ἐπεποίθεις ἐν τῷ κάλλει σου καὶ ἐπόρνευσας ἐπὶ τῷ ὀνόματί σου καὶ ἐξέχεας τὴν πορνείαν σου ἐπὶ πάντα πάροδον ὃ οὐκ ἔσται.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 16.15 - Du aber verließest dich auf deine Schönheit und buhltest auf deine Berühmtheit hin und gossest deine Buhlerei über jeden aus, der vorüberging, und wurdest sein.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 16:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV