Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 16:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 16:14 - Et ta renommée se répandit parmi les nations, à cause de ta beauté ; car elle était parfaite, grâce à l’éclat dont je t’avais ornée, dit le Seigneur, l’Éternel.

Parole de vie

Ezéchiel 16.14 - À cause de ta beauté, Jérusalem, on parlait de toi dans le monde entier. En effet, tu étais d’une beauté parfaite, parce que je t’avais ornée de gloire, je le déclare, moi, le Seigneur DIEU. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 16. 14 - Et ta renommée se répandit parmi les nations, à cause de ta beauté ; car elle était parfaite, grâce à l’éclat dont je t’avais ornée, dit le Seigneur, l’Éternel.

Bible Segond 21

Ezéchiel 16: 14 - On a commencé à parler de toi parmi les nations, à cause de ta beauté. En effet, elle était parfaite grâce à la splendeur dont je t’avais ornée, déclare le Seigneur, l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 16:14 - Ta renommée s’est répandue parmi les nations à cause de ta beauté qui était parfaite, grâce à la splendeur dont je t’avais parée ; le Seigneur, l’Éternel, le déclare.

Bible en français courant

Ezéchiel 16. 14 - Ta renommée se répandit dans le monde entier à cause de ta beauté, qui était parfaite, car je t’avais somptueusement parée. Je l’affirme, moi, le Seigneur Dieu. »

Bible Annotée

Ezéchiel 16,14 - Tu fus renommée chez les nations par ta beauté ; car elle était parfaite, grâce à ma splendeur que j’avais posée sur toi, dit le Seigneur l’Éternel.

Bible Darby

Ezéchiel 16, 14 - Et ta renommée se répandit parmi les nations à cause de ta beauté, car elle était parfaite par ma magnificence que j’avais mise sur toi, dit le Seigneur, l’Éternel.

Bible Martin

Ezéchiel 16:14 - Et ta renommée se répandit parmi les nations à cause de ta beauté, car elle était parfaite, à cause de ma magnificence que j’avais mise sur toi, dit le Seigneur l’Éternel.

Parole Vivante

Ezéchiel 16:14 - Ta renommée s’est répandue parmi les nations à cause de ta beauté qui était parfaite, grâce à la splendeur dont je t’avais parée, dit le Seigneur, l’Éternel.

Bible Ostervald

Ezéchiel 16.14 - Ta renommée se répandit parmi les nations à cause de ta beauté, car elle était parfaite, grâce à la magnificence dont je t’avais ornée, dit le Seigneur, l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 16:14 - Ton nom fut célèbre parmi les peuples, à cause de ta beauté ; car la beauté que j’avais mise en toi était parfaite, dit le Seigneur Dieu.

Bible Crampon

Ezéchiel 16 v 14 - Ton nom se répandit parmi les nations à cause de ta beauté ; car elle était parfaite, grâce à ma splendeur que j’avais répandue sur toi, — oracle du Seigneur Yahweh.

Bible de Sacy

Ezéchiel 16. 14 - Votre nom est devenu célèbre parmi les peuples, à cause de l’éclat de votre visage ; parce que vous étiez devenue parfaitement belle par la beauté que j’avais moi-même mise en vous, dit le Seigneur Dieu.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 16:14 - Ta renommée se répandit parmi les nations, à cause de ta beauté ; car tu étais parfaite, grâce à la beauté (par l’éclat) que j’avais mis(e) en toi, dit le Seigneur Dieu.
[16.14 Ton nom, etc. Le bel ordre et la sage administration du gouvernement des Hébreux excitèrent l’admiration des peuples, et en particulier de la reine de Saba (voir 3 Rois, chapitre 10).]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 16:14 - Et ton renom se répandit parmi les nations pour ta beauté ; car elle était [devenue] parfaite, par ma magnificence que j’avais mise sur toi, dit le Seigneur, l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 16:14 - And your renown went forth among the nations because of your beauty, for it was perfect through the splendor that I had bestowed on you, declares the Lord God.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 16. 14 - And your fame spread among the nations on account of your beauty, because the splendor I had given you made your beauty perfect, declares the Sovereign Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 16.14 - And thy renown went forth among the heathen for thy beauty: for it was perfect through my comeliness, which I had put upon thee, saith the Lord GOD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 16.14 - Y salió tu renombre entre las naciones a causa de tu hermosura; porque era perfecta, a causa de mi hermosura que yo puse sobre ti, dice Jehová el Señor.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 16.14 - et egressum est nomen tuum in gentes propter speciem tuam quia perfecta eras in decore meo quem posueram super te dicit Dominus Deus

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 16.14 - καὶ ἐξῆλθέν σου ὄνομα ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἐν τῷ κάλλει σου διότι συντετελεσμένον ἦν ἐν εὐπρεπείᾳ ἐν τῇ ὡραιότητι ᾗ ἔταξα ἐπὶ σέ λέγει κύριος.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 16.14 - Und dein Ruhm erscholl unter den Heiden wegen deiner Schönheit; denn sie war ganz vollkommen infolge des Schmuckes, welchen ich dir angelegt hatte, spricht Gott, der HERR.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 16:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV