Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 15:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 15:7 - Je tournerai ma face contre eux ; Ils sont sortis du feu, et le feu les consumera. Et vous saurez que je suis l’Éternel, Quand je tournerai ma face contre eux.

Parole de vie

Ezéchiel 15.7 - Je vais agir contre eux. Ils croient qu’ils sont sortis du feu, mais le feu les dévorera. Et quand j’agirai contre eux, vous saurez que le Seigneur, c’est moi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 15. 7 - Je tournerai ma face contre eux ; Ils sont sortis du feu, et le feu les consumera. Et vous saurez que je suis l’Éternel, Quand je tournerai ma face contre eux.

Bible Segond 21

Ezéchiel 15: 7 - je me retournerai contre eux ; ils auront beau être sortis du feu, le feu les dévorera. Vous reconnaîtrez que je suis l’Éternel, quand je m’en prendrai à eux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 15:7 - Je vais intervenir contre eux : ils sont sortis d’un feu pour entrer dans un autre qui les consumera, et vous reconnaîtrez que je suis l’Éternel lorsque je m’en prendrai à eux.

Bible en français courant

Ezéchiel 15. 7 - c’est contre eux que j’interviens. Ils croient avoir échappé au feu, mais le feu les détruira. Vous serez convaincus que je suis le Seigneur lorsque j’interviendrai contre eux.

Bible Annotée

Ezéchiel 15,7 - Je tournerai ma face contre eux. Ils ont échappé au feu et le feu les consumera, et vous saurez que je suis l’Éternel quand je tournerai ma face contre eux.

Bible Darby

Ezéchiel 15, 7 - et je mettrai ma face contre eux : ils sortiront d’un feu, et un autre feu les consumera ; et vous saurez que je suis l’Éternel, quand j’aurai mis ma face contre eux.

Bible Martin

Ezéchiel 15:7 - Et je me tournerai contre eux ; seront-ils sortis du feu ? encore le feu les consumera ; et vous saurez que je suis l’Éternel, quand je me serai tourné contre eux.

Parole Vivante

Ezéchiel 15:7 - Je vais intervenir contre ces habitants : ils sont sortis d’un feu pour entrer dans un autre qui les dévorera – et vous reconnaîtrez que je suis l’Éternel lorsque j’interviendrai contre eux pour les punir.

Bible Ostervald

Ezéchiel 15.7 - Je tournerai ma face contre eux ; s’ils sortent d’un feu, un autre feu les consumera, et vous saurez que je suis l’Éternel, quand je tournerai ma face contre eux.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 15:7 - Je tournerai mon visage contre eux. Ils sortiront d’un feu, et ils tomberont dans un autre qui les consumera* ; et vous saurez que je suis le Seigneur, lorsque je les aurai regardés dans ma colère,
Ils tomberont d’affliction en affliction, et la dernière sera toujours plus grande que celle qui aura précédé.

Bible Crampon

Ezéchiel 15 v 7 - Je dirigerai ma face contre eux ; ils ont échappé au feu, et le feu les consumera, et vous saurez que je suis Yahweh, quand je tournerai ma face contre eux.

Bible de Sacy

Ezéchiel 15. 7 - Je les regarderai dans ma colère : ils sortiront d’un feu, et ils tomberont dans un autre qui les consumera ; et vous saurez que c’est moi qui suis le Seigneur, lorsque je les aurai regardés dans ma colère ,

Bible Vigouroux

Ezéchiel 15:7 - Je dirigerai ma face contre eux : ils sortiront d’un (du) feu, et un autre (le) feu les consumera ; et vous saurez que je suis le Seigneur, lorsque j’aurai dirigé ma face contre eux,
[15.7 Ils sortiront, etc. ; c’est-à-dire qu’ils sortiront d’un feu pour tomber dans un autre feu qui les consumera.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 15:7 - Je mettrai ma face contre eux ; ils sortiront d’un feu et un [autre] feu les dévorera, et vous saurez que je suis l’Éternel, quand j’aurai tourné
{Héb. placé.} contre eux ma face.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 15:7 - And I will set my face against them. Though they escape from the fire, the fire shall yet consume them, and you will know that I am the Lord, when I set my face against them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 15. 7 - I will set my face against them. Although they have come out of the fire, the fire will yet consume them. And when I set my face against them, you will know that I am the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 15.7 - And I will set my face against them; they shall go out from one fire, and another fire shall devour them; and ye shall know that I am the LORD, when I set my face against them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 15.7 - Y pondré mi rostro contra ellos; aunque del fuego se escaparon, fuego los consumirá; y sabréis que yo soy Jehová, cuando pusiere mi rostro contra ellos.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 15.7 - et ponam faciem meam in eos de igne egredientur et ignis consumet eos et scietis quia ego Dominus cum posuero faciem meam in eos

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 15.7 - καὶ δώσω τὸ πρόσωπόν μου ἐπ’ αὐτούς ἐκ τοῦ πυρὸς ἐξελεύσονται καὶ πῦρ αὐτοὺς καταφάγεται καὶ ἐπιγνώσονται ὅτι ἐγὼ κύριος ἐν τῷ στηρίσαι με τὸ πρόσωπόν μου ἐπ’ αὐτούς.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 15.7 - Und ich will mein Angesicht wider sie setzen; sie sind zwar dem Feuer entgangen; aber das Feuer soll sie doch verzehren! Als dann werdet ihr erfahren, daß ich der HERR bin, wenn ich mein Angesicht wider sie setze.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 15:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV