Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 15:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 15:6 - C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Comme le bois de la vigne parmi les arbres de la forêt, Ce bois que je livre au feu pour le consumer, Ainsi je livrerai les habitants de Jérusalem.

Parole de vie

Ezéchiel 15.6 - « Eh bien, voici ce que je dis, moi, le Seigneur DIEU : On préfère jeter au feu le bois de la vigne plutôt que le bois d’un arbre. De même, je brûlerai les habitants de Jérusalem.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 15. 6 - C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Comme le bois de la vigne parmi les arbres de la forêt, Ce bois que je livre au feu pour le consumer, Ainsi je livrerai les habitants de Jérusalem.

Bible Segond 21

Ezéchiel 15: 6 - « C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Tout comme je jette au feu le bois de la vigne pour qu’il le dévore de préférence au bois de la forêt, je jette au feu les habitants de Jérusalem :

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 15:6 - C’est pourquoi le Seigneur, l’Éternel, dit ceci : Comme je mets le feu aux sarments de la vigne afin qu’il les consume, de préférence au bois de tous les autres arbres, je vais livrer au feu ceux qui habitent la ville de Jérusalem.

Bible en français courant

Ezéchiel 15. 6 - « Eh bien, voilà ce que je déclare, moi, le Seigneur Dieu: On jette au feu le bois de la vigne avec le bois des autres arbres. De même, ce sont les habitants de Jérusalem que je vais punir,

Bible Annotée

Ezéchiel 15,6 - C’est pourquoi le Seigneur l’Éternel parle ainsi : Tel qu’est parmi les arbres de la forêt le bois de la vigne que je livre au feu pour le consumer, tels j’ai livré les habitants de Jérusalem.

Bible Darby

Ezéchiel 15, 6 - C’est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Comme le bois de la vigne parmi les arbres de la forêt, que j’ai livré au feu pour être consumé, ainsi je livrerai les habitants de Jérusalem,

Bible Martin

Ezéchiel 15:6 - C’est pourquoi ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : comme le bois de la vigne est tel entre les arbres d’une forêt, que je l’ai assigné au feu pour être consumé ; ainsi je livrerai les habitants de Jérusalem.

Parole Vivante

Ezéchiel 15:6 - C’est pourquoi le Seigneur, l’Éternel, dit ceci : Comme je mets le feu aux sarments de la vigne afin qu’il les consume, de préférence au bois de tous les autres arbres, je vais livrer au feu tous les gens qui habitent la ville de Sion.

Bible Ostervald

Ezéchiel 15.6 - C’est pourquoi ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : De même que parmi les arbres d’une forêt, c’est le bois de la vigne que je livre au feu pour être dévoré, de même j’y livrerai les habitants de Jérusalem.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 15:6 - Voici donc ce que dit le Seigneur Dieu : De même qu’entre les arbres des forêts j’ai abandonné au feu le bois de la vigne pour en être dévoré, ainsi je traiterai les habitants de Jérusalem.

Bible Crampon

Ezéchiel 15 v 6 - C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh : Tel que le bois de la vigne parmi les bois de la forêt, ce bois que je livre au feu pour le consumer, tels je livrerai les habitants de Jérusalem.

Bible de Sacy

Ezéchiel 15. 6 - C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur Dieu : Comme le bois des arbres des forêts étant utiles à divers ouvrages , celui de la vigne est jeté au feu pour en être consumé, je traiterai de même les habitants de Jérusalem.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 15:6 - C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Comme le bois de la vigne, que j’ai livré au feu parmi les arbres des forêts, pour être consumé, ainsi je livrerai les habitants de Jérusalem.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 15:6 - C’est pourquoi ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Tel qu’est parmi les arbres de la forêt le bois de vigne, que je donne au feu pour pâture, tels j’ai rendu les habitants de Jérusalem.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 15:6 - Therefore thus says the Lord God: Like the wood of the vine among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so have I given up the inhabitants of Jerusalem.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 15. 6 - “Therefore this is what the Sovereign Lord says: As I have given the wood of the vine among the trees of the forest as fuel for the fire, so will I treat the people living in Jerusalem.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 15.6 - Therefore thus saith the Lord GOD; As the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 15.6 - Por tanto, así ha dicho Jehová el Señor: Como la madera de la vid entre los árboles del bosque, la cual di al fuego para que la consumiese, así haré a los moradores de Jerusalén.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 15.6 - propterea haec dicit Dominus Deus quomodo lignum vitis inter ligna silvarum quod dedi igni ad devorandum sic tradidi habitatores Hierusalem

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 15.6 - διὰ τοῦτο εἰπόν τάδε λέγει κύριος ὃν τρόπον τὸ ξύλον τῆς ἀμπέλου ἐν τοῖς ξύλοις τοῦ δρυμοῦ ὃ δέδωκα αὐτὸ τῷ πυρὶ εἰς ἀνάλωσιν οὕτως δέδωκα τοὺς κατοικοῦντας Ιερουσαλημ.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 15.6 - Darum spricht Gott, der HERR, also: Wie ich das Holz der Rebe unter den Bäumen des Waldes dem Feuer zur Nahrung bestimmt habe, so habe ich auch die Einwohner Jerusalems preisgegeben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 15:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV