Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 14:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 14:16 - et qu’il y eût au milieu de lui ces trois hommes, je suis vivant ! Dit le Seigneur, l’Éternel, ils ne sauveraient ni fils ni filles, eux seuls seraient sauvés, et le pays deviendrait un désert.

Parole de vie

Ezéchiel 14.16 - Supposons que ces trois hommes semblables à Noé, Danel et Job se trouvent parmi le peuple. Eh bien, aussi vrai que je suis vivant, voici ce que je déclare, moi, le Seigneur DIEU : ils ne pourront sauver personne, même pas leurs fils ni leurs filles. Seuls ces trois hommes seront sauvés, et le pays deviendra un désert

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 14. 16 - et qu’il y ait au milieu de lui ces trois hommes, je suis vivant ! dit le Seigneur, l’Éternel, ils ne sauveraient ni fils ni filles, eux seuls seraient sauvés, et le pays deviendrait un désert.

Bible Segond 21

Ezéchiel 14: 16 - s’il s’y trouve ces trois hommes – aussi vrai que je suis vivant, déclare le Seigneur, l’Éternel – ils ne sauveront ni fils ni filles : eux seuls seront sauvés et le pays deviendra un endroit désert.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 14:16 - même si ces trois hommes se trouvaient dans ce pays, aussi vrai que je suis vivant, le Seigneur, l’Éternel, le déclare, ils ne sauveraient ni leurs fils ni leurs filles, eux seuls en réchapperaient, et le pays serait dévasté.

Bible en français courant

Ezéchiel 14. 16 - Si les trois hommes déjà nommés s’y trouvaient, ils seraient les seuls à survivre. Par ma vie, je l’affirme, moi, le Seigneur Dieu, ils ne pourraient même pas sauver leurs propres enfants et le pays deviendrait un désert.

Bible Annotée

Ezéchiel 14,16 - ces trois hommes y étant, je suis vivant, dit le Seigneur l’Éternel : ils ne délivreraient ni fils ni filles ; ils seraient délivrés eux seuls ; mais le pays serait dévasté.

Bible Darby

Ezéchiel 14, 16 - -ces trois hommes fussent-ils au milieu de lui, je suis vivant, dit le Seigneur, l’Éternel, s’ils délivraient fils ou filles ! eux seuls seraient délivrés, et le pays sera une désolation.

Bible Martin

Ezéchiel 14:16 - [Et] que ces trois hommes-là s’y trouvent ; je suis vivant, dit le Seigneur l’Éternel, qu’ils ne délivreront ni fils ni filles, eux seulement seront délivrés, et le pays [ne] sera [que] désolation.

Parole Vivante

Ezéchiel 14:16 - si ces trois hommes se trouvaient dans ce pays – aussi vrai que je suis vivant, dit le Seigneur, l’Éternel –, ils ne sauveraient ni leurs fils ni leurs filles, eux seuls réchapperaient, mais le pays serait dévasté.

Bible Ostervald

Ezéchiel 14.16 - Et qu’il s’y trouvât ces trois hommes-là, je suis vivant, dit le Seigneur, l’Éternel, ils ne sauveraient ni fils ni filles ; eux seuls seraient sauvés, tandis que le pays deviendrait un désert.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 14:16 - Je le jure par moi-même, dit le Seigneur Dieu, si ces trois hommes sont en ce lieu-là, ils ne délivreront ni leurs fils, ni leurs filles, mais eux seuls seront délivrés, et la contrée sera désolée.

Bible Crampon

Ezéchiel 14 v 16 - et qu’il y eût ces trois hommes au milieu de ce pays, je suis vivant, — oracle du Seigneur Yahweh : Ils ne sauveraient ni fils ni filles ; eux seuls seraient sauvés, mais le pays serait dévasté.

Bible de Sacy

Ezéchiel 14. 16 - je jure par moi-même, dit le Seigneur Dieu, que si ces trois hommes sont en ce pays-là, ils n’en délivreront ni leurs fils ni leurs filles, mais qu’eux seuls seront délivrés, et que le pays sera détruit.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 14:16 - par ma vie (je vis, moi), dit le Seigneur Dieu, si ces trois hommes sont au milieu de lui, ils ne délivreront ni le(ur)s fils ni le(ur)s filles, mais eux seuls seront délivrés, et le pays sera dévasté.
[14.16 ; 14.18 Je vis, moi. Voir Jérémie, 46, 18.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 14:16 - ces trois hommes étant au milieu d’elle,... je suis vivant ! dit le Seigneur, l’Éternel, ils ne délivreraient ni fils ni filles, eux seuls se délivreraient, et la terre serait désolée.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 14:16 - even if these three men were in it, as I live, declares the Lord God, they would deliver neither sons nor daughters. They alone would be delivered, but the land would be desolate.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 14. 16 - as surely as I live, declares the Sovereign Lord, even if these three men were in it, they could not save their own sons or daughters. They alone would be saved, but the land would be desolate.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 14.16 - Though these three men were in it, as I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither sons nor daughters; they only shall be delivered, but the land shall be desolate.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 14.16 - y estos tres varones estuviesen en medio de ella, vivo yo, dice Jehová el Señor, ni a sus hijos ni a sus hijas librarían; ellos solos serían librados, y la tierra quedaría desolada.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 14.16 - tres viri isti qui fuerint in ea vivo ego dicit Dominus Deus quia nec filios nec filias liberabunt sed ipsi soli liberabuntur terra autem desolabitur

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 14.16 - καὶ οἱ τρεῖς ἄνδρες οὗτοι ἐν μέσῳ αὐτῆς ὦσι ζῶ ἐγώ λέγει κύριος εἰ υἱοὶ ἢ θυγατέρες σωθήσονται ἀλλ’ ἢ αὐτοὶ μόνοι σωθήσονται ἡ δὲ γῆ ἔσται εἰς ὄλεθρον.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 14.16 - und diese drei Männer wären auch darin: so wahr ich lebe, spricht Gott, der HERR, sie würden weder Söhne noch Töchter erretten; sie allein würden errettet, und das Land würde zur Wüste werden!

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 14:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV