Comparateur des traductions bibliques Ezéchiel 13:3
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ezéchiel 13:3 - Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Malheur aux prophètes insensés, Qui suivent leur propre esprit et qui ne voient rien !
Parole de vie
Ezéchiel 13.3 - Voici ce que moi, le Seigneur DIEU, je dis : Quel malheur pour les prophètes stupides qui n’ont rien vu mais qui suivent leur propre imagination !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 13. 3 - Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Malheur aux prophètes insensés, Qui suivent leur propre esprit et qui ne voient rien !
Bible Segond 21
Ezéchiel 13: 3 - « Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Malheur aux prophètes fous qui suivent leur propre inspiration et ne discernent rien !
Les autres versions
Bible du Semeur
Ezéchiel 13:3 - Voici ce que vous dit le Seigneur, l’Éternel : Malheur à vous, prophètes insensés, car vous suivez votre propre inspiration et vous n’avez reçu aucune révélation.
Bible en français courant
Ezéchiel 13. 3 - Je le déclare, moi, le Seigneur Dieu, le malheur va s’abattre sur ces prophètes insensés! Ils suivent leur propre inspiration et inventent leurs visions.
Bible Annotée
Ezéchiel 13,3 - Ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : Malheur aux prophètes frivoles qui suivent leur propre inspiration et qui n’ont rien vu !
Bible Darby
Ezéchiel 13, 3 - Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Malheur aux prophètes insensés qui suivent leur propre esprit et n’ont rien vu !
Bible Martin
Ezéchiel 13:3 - Ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : malheur aux Prophètes insensés qui suivent leur propre esprit, et qui n’ont point eu de vision.
Parole Vivante
Ezéchiel 13:3 - Voici ce que vous dit le Seigneur, l’Éternel : Malheur, malheur à vous prophètes insensés qui suivez votre esprit et qui n’avez rien vu !
Bible Ostervald
Ezéchiel 13.3 - Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Malheur aux prophètes insensés qui suivent leur propre esprit, et qui n’ont point eu de vision.
Grande Bible de Tours
Ezéchiel 13:3 - Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Malheur aux prophètes insensés qui suivent leur esprit, et ne voient rien !
Bible Crampon
Ezéchiel 13 v 3 - Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Malheur aux prophètes insensés, qui suivent leur propre esprit, sans rien voir !
Bible de Sacy
Ezéchiel 13. 3 - Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Malheur aux prophètes insensés qui suivent leur propre esprit, et qui ne voient rien !
Bible Vigouroux
Ezéchiel 13:3 - Ainsi parle le Seigneur Dieu : Malheur aux prophètes insensés, qui suivent leur propre esprit, et qui ne voient rien ! (.) [13.4 Tes faux prophètes… comme des renards, s’enfuient à l’approche du danger.]
Bible de Lausanne
Ezéchiel 13:3 - Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Malheur aux prophètes insensés, qui suivent leur propre esprit et parlent sans avoir rien vu.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ezéchiel 13:3 - Thus says the Lord God, Woe to the foolish prophets who follow their own spirit, and have seen nothing!
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ezéchiel 13. 3 - This is what the Sovereign Lord says: Woe to the foolish prophets who follow their own spirit and have seen nothing!
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ezéchiel 13.3 - Thus saith the Lord GOD; Woe unto the foolish prophets, that follow their own spirit, and have seen nothing!
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ezéchiel 13.3 - Así ha dicho Jehová el Señor: °Ay de los profetas insensatos, que andan en pos de su propio espíritu, y nada han visto!
Bible en latin - Vulgate
Ezéchiel 13.3 - haec dicit Dominus Deus vae prophetis insipientibus qui sequuntur spiritum suum et nihil vident
Ezéchiel 13.3 - Höret das Wort des HERRN! So spricht Gott, der HERR: Wehe den törichten Propheten, die ihrem eigenen Geiste folgen und dem, was sie nicht gesehen haben!
Nouveau Testament en grec - SBL
Ezéchiel 13:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !