Comparateur des traductions bibliques Ezéchiel 13:2
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ezéchiel 13:2 - Fils de l’homme, prophétise contre les prophètes d’Israël qui prophétisent, Et dis à ceux qui prophétisent selon leur propre cœur : écoutez la parole de l’Éternel !
Parole de vie
Ezéchiel 13.2 - « Toi, l’homme, dénonce en mon nom ceux qui se disent prophètes en Israël et qui parlent en leur propre nom. Commande-leur d’écouter mes paroles.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 13. 2 - Fils de l’homme, prophétise contre les prophètes d’Israël qui prophétisent, Et dis à ceux qui prophétisent selon leur propre cœur : Ecoutez la parole de l’Éternel !
Bible Segond 21
Ezéchiel 13: 2 - « Fils de l’homme, prophétise à l’intention des prophètes d’Israël ! Tu diras à ceux qui prophétisent d’après leurs penchants : ‹ Écoutez la parole de l’Éternel ! ›
Les autres versions
Bible du Semeur
Ezéchiel 13:2 - - Fils d’homme, prophétise sur les prophètes d’Israël qui prétendent prophétiser, mais qui n’apportent que des prophéties de leur propre cru. Dis-leur : « Écoutez donc la parole de l’Éternel :
Bible en français courant
Ezéchiel 13. 2 - « Toi, l’homme, dénonce de ma part ceux qui se prétendent prophètes en Israël et prophétisent de leur propre initiative. Dis-leur d’écouter mes paroles.
Bible Annotée
Ezéchiel 13,2 - Fils d’homme ! Prophétise contre les prophètes d’Israël qui prophétisent et dis à ceux qui prophétisent de leur chef : Écoutez la parole de l’Éternel :
Bible Darby
Ezéchiel 13, 2 - Fils d’homme, prophétise contre les prophètes d’Israël qui prophétisent, et dis à ceux qui prophétisent d’après leur propre cœur : écoutez la parole de l’Éternel !
Bible Martin
Ezéchiel 13:2 - Fils d’homme, prophétise contre les Prophètes d’Israël qui [se mêlent] de prophétiser, et dis à ces Prophètes qui prophétisent de leur propre mouvement : écoutez la parole de l’Éternel.
Parole Vivante
Ezéchiel 13:2 - Fils d’homme, prophétise sur les prophètes d’Israël qui prétendent prophétiser, mais tirent de leur propre cœur les visions qu’ils annoncent. Dis-leur : Écoutez donc la parole de l’Éternel :
Bible Ostervald
Ezéchiel 13.2 - Fils de l’homme, prophétise contre les prophètes d’Israël qui prophétisent ; dis à ceux qui prophétisent selon leur propre cœur : Écoutez la parole de l’Éternel ;
Grande Bible de Tours
Ezéchiel 13:2 - Fils de l’homme, adresse ta prophétie aux prophètes d’Israël qui se mêlent de prophétiser ; et tu diras à ceux qui prophétisent d’eux-mêmes : Écoutez la parole du Seigneur.
Bible Crampon
Ezéchiel 13 v 2 - " Fils de l’homme, prophétise contre les prophètes d’Israël, qui prophétisent, et dis à ceux qui prophétisent de leur chef : Ecoutez la parole de Yahweh :
Bible de Sacy
Ezéchiel 13. 2 - Fils de l’homme, adressez vos prophéties aux prophètes d’Israël qui se mêlent de prophétiser, et vous direz à ces gens-là qui prophétisent de leur tête : Ecoutez la parole du Seigneur.
Bible Vigouroux
Ezéchiel 13:2 - (Fils de l’homme,) prophétise contre les prophètes d’Israël qui prophétisent, et dis à ces hommes qui prophétisent selon leur propre cœur : Ecoutez la parole du Seigneur. [13.3 Voir Jérémie, 23, 1 ; Ezéchiel, 14, 9 ; 34, 2.]
Bible de Lausanne
Ezéchiel 13:2 - Fils d’homme, prophétise contre les prophètes d’Israël qui prophétisent ; et tu diras à ceux qui sont prophètes d’après leur propre cœur : Écoutez la parole de l’Éternel !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ezéchiel 13:2 - Son of man, prophesy against the prophets of Israel, who are prophesying, and say to those who prophesy from their own hearts: Hear the word of the Lord!
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ezéchiel 13. 2 - “Son of man, prophesy against the prophets of Israel who are now prophesying. Say to those who prophesy out of their own imagination: ‘Hear the word of the Lord!
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ezéchiel 13.2 - Son of man, prophesy against the prophets of Israel that prophesy, and say thou unto them that prophesy out of their own hearts, Hear ye the word of the LORD;
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ezéchiel 13.2 - Hijo de hombre, profetiza contra los profetas de Israel que profetizan, y di a los que profetizan de su propio corazón: Oíd palabra de Jehová.
Bible en latin - Vulgate
Ezéchiel 13.2 - fili hominis vaticinare ad prophetas Israhel qui prophetant et dices prophetantibus de corde suo audite verbum Domini