Comparateur des traductions bibliques Ezéchiel 13:21
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ezéchiel 13:21 - J’arracherai aussi vos voiles, Et je délivrerai de vos mains mon peuple ; Ils ne serviront plus de piège entre vos mains. Et vous saurez que je suis l’Éternel.
Parole de vie
Ezéchiel 13.21 - Je déchirerai aussi vos voiles et je libérerai mon peuple de vos mains. Il ne tombera plus dans vos pièges, et vous saurez que le Seigneur, c’est moi.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 13. 21 - J’arracherai aussi vos voiles, Et je délivrerai de vos mains mon peuple ; Ils ne serviront plus de piège entre vos mains. Et vous saurez que je suis l’Éternel.
Bible Segond 21
Ezéchiel 13: 21 - J’arracherai aussi vos voiles et je délivrerai mon peuple de votre pouvoir : ils ne seront plus une proie entre vos mains. Vous reconnaîtrez alors que je suis l’Éternel.
Les autres versions
Bible du Semeur
Ezéchiel 13:21 - Je déchire vos voiles et je vais délivrer mon peuple de vos griffes, oui, vous ne pourrez plus les prendre dans vos pièges, et vous reconnaîtrez que je suis l’Éternel.
Bible en français courant
Ezéchiel 13. 21 - Je déchirerai vos foulards et je libérerai mon peuple de votre pouvoir. Vous ne pourrez plus en faire votre proie et vous serez convaincues alors que je suis le Seigneur.
Bible Annotée
Ezéchiel 13,21 - Et je déchire vos oreillers et j’arrache mon peuple de vos mains, et ils ne seront plus une proie dans vos mains, et vous saurez que je suis l’Éternel ;
Bible Darby
Ezéchiel 13, 21 - et je déchirerai vos voiles, et je délivrerai mon peuple de vos mains, et ils ne seront plus en vos mains pour les prendre au piège ; et vous saurez que je suis l’Éternel.
Bible Martin
Ezéchiel 13:21 - Je déchirerai aussi vos voiles, et je délivrerai mon peuple d’entre vos mains, et ils ne seront plus entre vos mains pour en faire votre chasse ; et vous saurez que je suis l’Éternel.
Parole Vivante
Ezéchiel 13:21 - Je déchire vos voiles et je vais arracher mon peuple de vos mains, oui, vous ne pourrez plus les prendre dans vos pièges, et vous reconnaîtrez que je suis l’Éternel,
Bible Ostervald
Ezéchiel 13.21 - J’arracherai aussi vos voiles, je délivrerai mon peuple de vos mains, et ils ne seront plus comme une proie entre vos mains ; et vous saurez que je suis l’Éternel.
Grande Bible de Tours
Ezéchiel 13:21 - Je détruirai vos oreillers, je délivrerai mon peuple de vos mains, et il ne sera plus exposé à être votre proie ; et vous saurez que je suis le Seigneur.
Bible Crampon
Ezéchiel 13 v 21 - Je déchirerai vos oreillers, et j’arracherai mon peuple de vos mains, et ils ne seront plus une proie dans vos mains, et vous saurez que je suis Yahweh.
Bible de Sacy
Ezéchiel 13. 21 - Je romprai vos oreillers ; je délivrerai mon peuple de votre puissance, et ils ne seront plus à l’avenir exposés en proie entre vos mains ; et vous saurez que c’est moi qui suis le Seigneur.
Bible Vigouroux
Ezéchiel 13:21 - Je mettrai vos oreillers en pièces et je délivrerai mon peuple de votre main, et ils ne seront plus désormais (comme) une proie entre vos mains ; et vous saurez que je suis le Seigneur.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 13:21 - et je déchirerai vos oreillers, et je délivrerai mon peuple de vos mains, et ils ne seront plus en vos mains pour [tomber] dans le piège, et vous saurez que je suis l’Éternel.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ezéchiel 13:21 - Your veils also I will tear off and deliver my people out of your hand, and they shall be no more in your hand as prey, and you shall know that I am the Lord.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ezéchiel 13. 21 - I will tear off your veils and save my people from your hands, and they will no longer fall prey to your power. Then you will know that I am the Lord.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ezéchiel 13.21 - Your kerchiefs also will I tear, and deliver my people out of your hand, and they shall be no more in your hand to be hunted; and ye shall know that I am the LORD.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ezéchiel 13.21 - Romperé asimismo vuestros velos mágicos, y libraré a mi pueblo de vuestra mano, y no estarán más como presa en vuestra mano; y sabréis que yo soy Jehová.
Bible en latin - Vulgate
Ezéchiel 13.21 - et disrumpam cervicalia vestra et liberabo populum meum de manu vestra neque erunt ultra in manibus vestris ad praedandum et scietis quia ego Dominus
Ezéchiel 13.21 - Und ich will eure Kopfüberwürfe zerreißen und mein Volk aus eurer Hand erretten, daß sie hinfort nicht mehr als Beute in eure Hand fallen; und ihr sollt erfahren, daß ich der HERR bin.
Nouveau Testament en grec - SBL
Ezéchiel 13:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !