Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 13:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 13:14 - J’abattrai la muraille que vous avez couverte de plâtre, Je lui ferai toucher la terre, et ses fondements seront mis à nu ; Elle s’écroulera, et vous périrez au milieu de ses ruines. Et vous saurez que je suis l’Éternel.

Parole de vie

Ezéchiel 13.14 - Je renverserai le mur que vous avez recouvert de plâtre. Je le détruirai jusqu’en bas, et on verra ses fondations. Le mur s’écroulera, et vous serez écrasés sous ses pierres. Alors vous saurez que le Seigneur, c’est moi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 13. 14 - J’abattrai la muraille que vous avez couverte de plâtre, Je lui ferai toucher la terre, et ses fondements seront mis à nu ; Elle s’écroulera, et vous périrez au milieu de ses ruines. Et vous saurez que je suis l’Éternel.

Bible Segond 21

Ezéchiel 13: 14 - J’abattrai le mur que vous avez couvert de plâtre, je le jetterai par terre et ses fondations seront mises à nu. Jérusalem s’écroulera et vous disparaîtrez dans ses ruines. Vous reconnaîtrez alors que je suis l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 13:14 - Et j’abattrai le mur enduit de crépi ; oui, je le raserai jusqu’en ses fondements qui seront mis à nu. Il tombera, vous périrez au milieu des décombres, et vous reconnaîtrez que je suis l’Éternel.

Bible en français courant

Ezéchiel 13. 14 - Je démolirai le mur que vous avez badigeonné, je l’abattrai à ras de terre, ses fondations apparaîtront. Il s’écroulera, vous serez écrasés dessous, et vous serez convaincus alors que je suis le Seigneur.

Bible Annotée

Ezéchiel 13,14 - Et j’abattrai le mur que vous avez couvert de plâtre, je le renverserai à terre, et les fondements en seront découverts ; il tombera et vous périrez au milieu de ses décombres, et vous saurez que je suis l’Éternel.

Bible Darby

Ezéchiel 13, 14 - Et je renverserai le mur que vous avez enduit de mauvais mortier, et je le jetterai par terre, et ses fondements seront découverts, et il croulera, et vous périrez au milieu de ses ruines ; et vous saurez que je suis l’Éternel.

Bible Martin

Ezéchiel 13:14 - Et je démolirai la paroi que vous avez enduite de mortier mal lié, je la jetterai par terre, tellement que son fondement sera découvert, et elle tombera ; vous serez consumés au milieu d’elle, et vous saurez que je suis l’Éternel.

Parole Vivante

Ezéchiel 13:14 - J’abattrai votre mur que vous avez plâtré. Oui, je le raserai jusqu’en ses fondements qui seront mis à nu. Il tombera sur vous, vous périrez sous lui au milieu des décombres, et vous reconnaîtrez que je suis l’Éternel.

Bible Ostervald

Ezéchiel 13.14 - Et je renverserai le mur que vous aviez recouvert de mortier ; je le jetterai à terre, tellement que ses fondements seront mis à nu ; il s’écroulera, et vous serez entièrement détruits sous ses décombres, et vous saurez que je suis l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 13:14 - Je renverserai la muraille* que vous avez enduite sans mélange de paille, je l’égalerai au sol, et ses fondements seront à découvert ; elle tombera et vous enveloppera dans sa ruine, et vous saurez que je suis le Seigneur.
Jérusalem et tout son peuple.

Bible Crampon

Ezéchiel 13 v 14 - J’abattrai le mur que vous avez couvert de plâtre, je le renverserai par terre, et le fondement en sera mis à nu ; il tombera, et vous périrez au milieu de ses décombres, et vous saurez que je suis Yahweh.

Bible de Sacy

Ezéchiel 13. 14 - Et je détruirai la muraille que vous avez enduite sans rien mêler avec la boue ; je l’égalerai à la terre, et on en verra paraître les fondements ; elle tombera, et celui qui l’avait enduite , sera enveloppé dans sa ruine ; et vous saurez que c’est moi qui suis le Seigneur.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 13:14 - Et je renverserai la muraille que vous avez enduite sans rien mêler à l’argile (mélange), je la mettrai au niveau du sol, et ses fondements apparaîtront ; et elle tombera, et Israël sera détruit avec elle, et vous saurez que je suis le Seigneur.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 13:14 - Je vais renverser la paroi que vous avez enduite de mortier, et je la coucherai par terre, et ses fondements seront découverts ; elle tombera, et vous serez totalement détruits sous ses décombres
{Héb. au milieu d’elle.} et vous saurez que je suis l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 13:14 - And I will break down the wall that you have smeared with whitewash, and bring it down to the ground, so that its foundation will be laid bare. When it falls, you shall perish in the midst of it, and you shall know that I am the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 13. 14 - I will tear down the wall you have covered with whitewash and will level it to the ground so that its foundation will be laid bare. When it falls, you will be destroyed in it; and you will know that I am the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 13.14 - So will I break down the wall that ye have daubed with untempered morter, and bring it down to the ground, so that the foundation thereof shall be discovered, and it shall fall, and ye shall be consumed in the midst thereof: and ye shall know that I am the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 13.14 - Así desbarataré la pared que vosotros recubristeis con lodo suelto, y la echaré a tierra, y será descubierto su cimiento, y caerá, y seréis consumidos en medio de ella; y sabréis que yo soy Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 13.14 - et destruam parietem quem levistis absque temperamento et adaequabo eum terrae et revelabitur fundamentum eius et cadet et consumetur in medio eius et scietis quia ego sum Dominus

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 13.14 - καὶ κατασκάψω τὸν τοῖχον ὃν ἠλείψατε καὶ πεσεῖται καὶ θήσω αὐτὸν ἐπὶ τὴν γῆν καὶ ἀποκαλυφθήσεται τὰ θεμέλια αὐτοῦ καὶ πεσεῖται καὶ συντελεσθήσεσθε μετ’ ἐλέγχων καὶ ἐπιγνώσεσθε διότι ἐγὼ κύριος.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 13.14 - Und die Wand, welche ihr mit losem Kalk getüncht habt, will ich niederreißen und zu Boden werfen, daß ihr Fundament aufgedeckt werde und sie falle und ihr darunter umkommet; so werdet ihr erfahren, daß ich der HERR bin.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 13:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !