Comparateur des traductions bibliques Ezéchiel 11:24
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ezéchiel 11:24 - L’esprit m’enleva, et me transporta en Chaldée auprès des captifs, en vision par l’esprit de Dieu ; et la vision que j’avais eue disparut au-dessus de moi.
Parole de vie
Ezéchiel 11.24 - Au cours de la même vision, l’esprit de Dieu me soulève de terre. Il me ramène auprès des exilés, dans le pays de Babylone, et la vision que Dieu m’a envoyée cesse.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 11. 24 - L’Esprit m’enleva, et me transporta en Chaldée auprès des captifs, en vision par l’Esprit de Dieu ; et la vision que j’avais eue disparut au-dessus de moi.
Bible Segond 21
Ezéchiel 11: 24 - Ensuite l’Esprit m’a enlevé et m’a transporté en Babylonie vers les exilés, dans la même vision et par l’Esprit de Dieu. La vision que j’avais eue a alors disparu au-dessus de moi,
Les autres versions
Bible du Semeur
Ezéchiel 11:24 - Alors l’Esprit me souleva et me ramena en Chaldée auprès des exilés. Cela se passait dans la vision donnée par l’Esprit de Dieu, et la vision qui m’avait été accordée s’éleva au-dessus de moi…
Bible en français courant
Ezéchiel 11. 24 - Dans la même vision, je sentis l’Esprit de Dieu me soulever de terre et me ramener auprès des déportés en Babylonie. Alors la vision que j’avais eue cessa,
Bible Annotée
Ezéchiel 11,24 - Et l’Esprit m’enleva et m’amena en Chaldée vers les captifs, en vision, par l’Esprit de Dieu, et la vision que j’avais eue disparut de devant moi.
Bible Darby
Ezéchiel 11, 24 - Et l’Esprit m’éleva et me transporta en Chaldée, vers ceux de la transportation, en vision, par l’Esprit de Dieu ; et la vision que j’avais vue monta d’auprès de moi.
Bible Martin
Ezéchiel 11:24 - Puis l’Esprit m’enleva, et me transporta en Caldée, vers ceux qui avaient été emmenés captifs, [le tout] en vision par l’Esprit de Dieu. Et la vision que j’avais vue disparut de devant moi.
Parole Vivante
Ezéchiel 11:24 - Alors, l’Esprit m’enleva et me ramena en Chaldée – après cette vision donnée par l’Esprit de Dieu – au milieu des exilés, et la vision qui m’avait été accordée s’évanouit…
Bible Ostervald
Ezéchiel 11.24 - L’Esprit m’enleva et me transporta en vision, par l’Esprit de Dieu, en Caldée auprès de ceux de la captivité, et la vision que j’avais vue disparut de devant moi.
Grande Bible de Tours
Ezéchiel 11:24 - Et l’Esprit m’enleva, et me ramena en vision, par une vertu divine, dans la Chaldée, vers les captifs, et la vision que j’avais eue disparut.
Bible Crampon
Ezéchiel 11 v 24 - Et l’Esprit m’enleva et m’emmena en Chaldée auprès des captifs, en vision, dans l’esprit de Dieu ; et la vision que j’avais eue disparut de devant moi.
Bible de Sacy
Ezéchiel 11. 24 - Après cela l’esprit m’éleva en haut, et me ramena en vision par la vertu de l’Esprit de Dieu en Chaldée, vers le peuple qui était captif ; et la vision que j’avais eue s’étant évanouie de mon esprit,
Bible Vigouroux
Ezéchiel 11:24 - Puis (un) l’esprit m’enleva et me ramena en Chaldée, vers les déportés, en vision par l’Esprit de Dieu ; et la vision que j’avais eue se dissipa.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 11:24 - Et l’Esprit m’enleva et me ramena en Caldée auprès des déportés, dans la vision, par l’Esprit de Dieu ; et la vision que j’avais vue remonta d’auprès de moi ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ezéchiel 11:24 - And the Spirit lifted me up and brought me in the vision by the Spirit of God into Chaldea, to the exiles. Then the vision that I had seen went up from me.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ezéchiel 11. 24 - The Spirit lifted me up and brought me to the exiles in Babylonia in the vision given by the Spirit of God. Then the vision I had seen went up from me,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ezéchiel 11.24 - Afterwards the spirit took me up, and brought me in a vision by the Spirit of God into Chaldea, to them of the captivity. So the vision that I had seen went up from me.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ezéchiel 11.24 - Luego me levantó el Espíritu y me volvió a llevar en visión del Espíritu de Dios a la tierra de los caldeos, a los cautivos. Y se fue de mí la visión que había visto.
Bible en latin - Vulgate
Ezéchiel 11.24 - et spiritus levavit me adduxitque in Chaldeam ad transmigrationem in visione in spiritu Dei et sublata est a me visio quam videram
Ezéchiel 11.24 - Mich aber nahm der Geist und führte mich im Gesichte, im Geist Gottes, wieder zu den Gefangenen in Chaldäa; und die Erscheinung, welche ich gesehen hatte, hob sich von mir hinweg.
Nouveau Testament en grec - SBL
Ezéchiel 11:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !