Comparateur des traductions bibliques Ezéchiel 11:23
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ezéchiel 11:23 - La gloire de l’Éternel s’éleva du milieu de la ville, et elle se plaça sur la montagne qui est à l’orient de la ville.
Parole de vie
Ezéchiel 11.23 - Ensuite, la gloire du Seigneur s’élève au-dessus du centre de la ville et elle s’arrête sur la montagne, à l’est de Jérusalem.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 11. 23 - La gloire de l’Éternel s’éleva du milieu de la ville, et elle se plaça sur la montagne qui est à l’orient de la ville.
Bible Segond 21
Ezéchiel 11: 23 - La gloire de l’Éternel est montée au-dessus du centre de la ville et s’est arrêtée sur la montagne qui se trouve à l’est de la ville.
Les autres versions
Bible du Semeur
Ezéchiel 11:23 - Ensuite, la gloire de Dieu s’éleva du milieu de la ville et se tint sur le mont qui se trouve à l’est de Jérusalem.
Bible en français courant
Ezéchiel 11. 23 - Ensuite la glorieuse présence du Seigneur s’éleva au-dessus du centre de la ville et alla s’arrêter sur la montagne située à l’est de Jérusalem.
Bible Annotée
Ezéchiel 11,23 - Et la gloire de l’Éternel s’éleva de dessus le milieu de la ville et s’arrêta sur la montagne qui est à l’orient de la ville.
Bible Darby
Ezéchiel 11, 23 - Et la gloire de l’Éternel monta du milieu de la ville, et se tint sur la montagne qui est à l’orient de la ville.
Bible Martin
Ezéchiel 11:23 - Et la gloire de l’Éternel s’éleva du milieu de la ville, et s’arrêta sur la montagne qui est à l’Orient de la ville.
Parole Vivante
Ezéchiel 11:23 - Ensuite, la gloire de Dieu s’éleva du milieu de la ville et s’arrêta sur le mont (des Oliviers), à l’est de Jérusalem.
Bible Ostervald
Ezéchiel 11.23 - Et la gloire de l’Éternel s’éleva du milieu de la ville, et s’arrêta sur la montagne qui est à l’Orient de la ville.
Grande Bible de Tours
Ezéchiel 11:23 - La gloire du Seigneur monta ensuite du milieu de la ville, et s’arrêta sur la montagne qui est à l’orient*. Cette montagne est celle des Oliviers. La gloire du Seigneur s’y arrête avant de disparaître tout à fait. De même Jésus-Christ s’éleva de cette montagne pour retourner au ciel.
Bible Crampon
Ezéchiel 11 v 23 - Et la gloire de Yahweh, s’élevant de dessus le milieu de la ville, s’arrêta sur la montagne qui est à l’orient de la ville.
Bible de Sacy
Ezéchiel 11. 23 - Et la gloire du Seigneur monta du milieu de la ville, et alla s’arrêter sur la montagne qui est à l’orient de la ville.
Bible Vigouroux
Ezéchiel 11:23 - et la gloire du Seigneur monta du milieu de la ville, et s’arrêta sur la montagne qui est à l’orient de la ville. [11.23 La montagne, etc. ; c’est le mont des Oliviers.]
Bible de Lausanne
Ezéchiel 11:23 - Et la gloire de l’Éternel monta d’au-dessus du milieu de la ville, et se tint sur la montagne qui est à l’orient de la ville.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ezéchiel 11:23 - And the glory of the Lord went up from the midst of the city and stood on the mountain that is on the east side of the city.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ezéchiel 11. 23 - The glory of the Lord went up from within the city and stopped above the mountain east of it.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ezéchiel 11.23 - And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ezéchiel 11.23 - Y la gloria de Jehová se elevó de en medio de la ciudad, y se puso sobre el monte que está al oriente de la ciudad.
Bible en latin - Vulgate
Ezéchiel 11.23 - et ascendit gloria Domini de medio civitatis stetitque super montem qui est ad orientem urbis