Comparateur des traductions bibliques Ezéchiel 11:22
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ezéchiel 11:22 - Les chérubins déployèrent leurs ailes, accompagnés des roues ; et la gloire du Dieu d’Israël était sur eux, en haut.
Parole de vie
Ezéchiel 11.22 - Alors les chérubins étendent leurs ailes, et les roues se mettent à bouger en même temps qu’eux. La gloire du Dieu d’Israël brille au-dessus d’eux.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 11. 22 - Les chérubins déployèrent leurs ailes, accompagnés des roues ; et la gloire du Dieu d’Israël était sur eux, en haut.
Bible Segond 21
Ezéchiel 11: 22 - Les chérubins ont déployé leurs ailes, accompagnés des roues, et la gloire du Dieu d’Israël était au-dessus d’eux, tout en haut.
Les autres versions
Bible du Semeur
Ezéchiel 11:22 - À ce moment, les chérubins déployèrent leurs ailes et les roues se mirent en mouvement avec eux. La gloire de Dieu était au-dessus d’eux, tout en haut.
Bible en français courant
Ezéchiel 11. 22 - Les chérubins déployèrent alors leurs ailes et les roues se mirent en mouvement en même temps qu’eux; la glorieuse présence du Dieu d’Israël brillait au-dessus d’eux.
Bible Annotée
Ezéchiel 11,22 - Et les chérubins élevèrent leurs ailes, et les roues se mirent en mouvement avec eux ; et la gloire du Dieu d’Israël planait au-dessus d’eux.
Bible Darby
Ezéchiel 11, 22 - Et les chérubins levèrent leurs ailes, et les roues étaient auprès d’eux ; et la gloire du Dieu d’Israël était au-dessus d’eux, en haut.
Bible Martin
Ezéchiel 11:22 - Puis les Chérubins élevèrent leurs ailes, et les roues qui étaient vis-à-vis d’eux [s’élevèrent aussi], et la gloire aussi du Dieu d’Israël qui était sur eux par dessus.
Parole Vivante
Ezéchiel 11:22 - À ce moment, les chérubins déployèrent leurs ailes et les roues se mirent en mouvement avec eux. Et la gloire de Dieu planait au-dessus d’eux.
Bible Ostervald
Ezéchiel 11.22 - Puis les chérubins déployèrent leurs ailes, les roues s’élevèrent avec eux, ainsi que la gloire du Dieu d’Israël, qui était au-dessus d’eux, tout en haut.
Grande Bible de Tours
Ezéchiel 11:22 - Alors les chérubins élevèrent leurs ailes, et les roues s’élevèrent avec eux, et la gloire du Dieu d’Israël était sur les chérubins.
Bible Crampon
Ezéchiel 11 v 22 - Alors les Chérubins dressèrent leurs ailes, et les roues se mirent en mouvement avec eux, et la gloire du Dieu d’Israël reposait au-dessus d’eux.
Bible de Sacy
Ezéchiel 11. 22 - Alors les chérubins élevèrent leurs ailes en haut, les roues s’élevèrent avec eux, et la gloire du Dieu d’Israël était sur les chérubins.
Bible Vigouroux
Ezéchiel 11:22 - Alors les chérubins élevèrent leurs ailes, et les roues s’élevèrent avec eux, et la gloire du Dieu d’Israël était sur eux ;
Bible de Lausanne
Ezéchiel 11:22 - Puis les chérubins levèrent leurs ailes, ayant les roues tout auprès d’eux, et la gloire du Dieu d’Israël au-dessus d’eux, vers le haut.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ezéchiel 11:22 - Then the cherubim lifted up their wings, with the wheels beside them, and the glory of the God of Israel was over them.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ezéchiel 11. 22 - Then the cherubim, with the wheels beside them, spread their wings, and the glory of the God of Israel was above them.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ezéchiel 11.22 - Then did the cherubims lift up their wings, and the wheels beside them; and the glory of the God of Israel was over them above.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ezéchiel 11.22 - Después alzaron los querubines sus alas, y las ruedas en pos de ellos; y la gloria del Dios de Israel estaba sobre ellos.
Bible en latin - Vulgate
Ezéchiel 11.22 - et elevaverunt cherubin alas suas et rotae cum eis et gloria Dei Israhel erat super ea
Ezéchiel 11.22 - Darnach hoben die Cherubim ihre Flügel empor, und die Räder gingen neben ihnen, und die Herrlichkeit des Gottes Israels war oben über ihnen.
Nouveau Testament en grec - SBL
Ezéchiel 11:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !