Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 11:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 11:19 - Je leur donnerai un même cœur, Et je mettrai en vous un esprit nouveau ; J’ôterai de leur corps le cœur de pierre, Et je leur donnerai un cœur de chair,

Parole de vie

Ezéchiel 11.19 - Je vous donnerai un cœur nouveau, je mettrai en vous un esprit nouveau. J’enlèverai votre cœur de pierre et je vous donnerai un cœur de chair.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 11. 19 - Je leur donnerai un même cœur, Et je mettrai en vous un esprit nouveau ; J’ôterai de leur corps le cœur de pierre, Et je leur donnerai un cœur de chair,

Bible Segond 21

Ezéchiel 11: 19 - Je leur donnerai un seul cœur et je mettrai en eux un esprit nouveau. Je retirerai de leur corps le cœur de pierre et je leur donnerai un cœur de chair.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 11:19 - Je leur donnerai un cœur qui me sera entièrement dévoué et je mettrai en eux un esprit nouveau, j’ôterai de leur être leur cœur dur comme la pierre, et je leur donnerai un cœur de chair.

Bible en français courant

Ezéchiel 11. 19 - Je vous donnerai à tous un même cœur, je vous animerai d’un esprit nouveau; j’enlèverai votre cœur insensible comme une pierre et je le remplacerai par un cœur réceptif.

Bible Annotée

Ezéchiel 11,19 - Et je ferai qu’ils ne seront qu’un cœur, et je mettrai au-dedans d’eux un esprit nouveau, et j’ôterai de leur chair le cœur de pierre et je leur donnerai un cœur de chair,

Bible Darby

Ezéchiel 11, 19 - Et je leur donnerai un seul cœur, et je mettrai au dedans de vous un esprit nouveau ; et j’ôterai de leur chair le cœur de pierre, et je leur donnerai un cœur de chair,

Bible Martin

Ezéchiel 11:19 - Et je ferai qu’ils n’auront qu’un cœur, et je mettrai au dedans d’eux un esprit nouveau ; j’ôterai le cœur de pierre hors de leur chair, et je leur donnerai un cœur de chair.

Parole Vivante

Ezéchiel 11:19 - Et je leur donnerai un seul et même cœur et, d’un esprit nouveau, je les animerai. J’ôterai de leur corps leur cœur dur comme pierre, et je leur donnerai un cœur sensible et bon

Bible Ostervald

Ezéchiel 11.19 - Je leur donnerai un même cœur, et je mettrai en eux un esprit nouveau ; j’ôterai de leur chair le cœur de pierre, et je leur donnerai un cœur de chair,

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 11:19 - Je leur donnerai un même cœur, et je répandrai dans leurs entrailles un esprit nouveau ; j’ôterai de leur corps le cœur de pierre, et je leur donnerai un cœur de chair* ;
C’est-à-dire un cœur docile aux divines inspirations. Ce qui s’accomplit par la prédication de l’Évangile et la descente du Saint-Esprit.

Bible Crampon

Ezéchiel 11 v 19 - Et je leur donnerai un seul cœur ; je mettrai au-dedans d’eux un esprit nouveau ; et j’ôterai de leur chair le cœur de pierre, et je leur donnerai un cœur de chair,

Bible de Sacy

Ezéchiel 11. 19 - Et je leur donnerai à tous un même cœur, et je répandrai dans leurs entrailles un esprit nouveau ; j’ôterai de leur chair le cœur de pierre, et je leur donnerai un cœur de chair :

Bible Vigouroux

Ezéchiel 11:19 - Et je leur donnerai un même cœur, et je mettrai dans leurs entrailles un esprit nouveau ; j’ôterai de leur chair le cœur de pierre, et je leur donnerai un cœur de chair ;
[11.19 Voir Jérémie, 31, 33 ; Ezéchiel, 36, 26. ― J’ôterai le cœur de pierre de leur chair. Les Egyptiens mettaient toujours dans le corps des défunts momifiés un grand scarabée de pierre à la place du cœur. Quelques commentateurs croient qu’Ezéchiel fait ici allusion à cet usage.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 11:19 - Et je leur donnerai un seul cœur, et je mettrai au-dedans de vous un esprit nouveau ; et j’ôterai de leur chair le cœur de pierre, et je leur donnerai un cœur de chair,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 11:19 - And I will give them one heart, and a new spirit I will put within them. I will remove the heart of stone from their flesh and give them a heart of flesh,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 11. 19 - I will give them an undivided heart and put a new spirit in them; I will remove from them their heart of stone and give them a heart of flesh.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 11.19 - And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will take the stony heart out of their flesh, and will give them an heart of flesh:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 11.19 - Y les daré un corazón, y un espíritu nuevo pondré dentro de ellos; y quitaré el corazón de piedra de en medio de su carne, y les daré un corazón de carne,

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 11.19 - et dabo eis cor unum et spiritum novum tribuam in visceribus eorum et auferam cor lapideum de carne eorum et dabo eis cor carneum

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 11.19 - καὶ δώσω αὐτοῖς καρδίαν ἑτέραν καὶ πνεῦμα καινὸν δώσω ἐν αὐτοῖς καὶ ἐκσπάσω τὴν καρδίαν τὴν λιθίνην ἐκ τῆς σαρκὸς αὐτῶν καὶ δώσω αὐτοῖς καρδίαν σαρκίνην.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 11.19 - Ich aber will ihnen ein einiges Herz geben und einen neuen Geist in eure Brust legen und will das steinerne Herz aus ihrem Leibe nehmen und ihnen ein fleischernes Herz geben,

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 11:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV