Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 11:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 11:18 - C’est là qu’ils iront, Et ils en ôteront toutes les idoles et toutes les abominations.

Parole de vie

Ezéchiel 11.18 - Quand vous serez revenus, vous supprimerez le culte horrible que ses habitants rendent aux faux dieux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 11. 18 - C’est là qu’ils iront, Et ils en ôteront toutes les idoles et toutes les abominations.

Bible Segond 21

Ezéchiel 11: 18 - « C’est là qu’ils iront, et ils en retireront toutes les monstruosités et toutes les pratiques abominables.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 11:18 - Alors ils y viendront et ils en ôteront tous les objets abominables et toutes les idoles.

Bible en français courant

Ezéchiel 11. 18 - Quand vous y arriverez, vous supprimerez toutes les pratiques idolâtriques et révoltantes qui y existent.

Bible Annotée

Ezéchiel 11,18 - Et ils y entreront et en ôteront toutes ses infamies et toutes ses abominations.

Bible Darby

Ezéchiel 11, 18 - Et là ils viendront, et ils en ôteront toutes ses choses exécrables et toutes ses abominations.

Bible Martin

Ezéchiel 11:18 - Et ils y entreront, et ôteront hors d’elle toutes ses infamies, et toutes ses abominations.

Parole Vivante

Ezéchiel 11:18 - Alors, les exilés viendront dans leur pays et ils en ôteront toutes les infamies, les horreurs qui s’y trouvent et toutes les idoles, objets abominables.

Bible Ostervald

Ezéchiel 11.18 - Ils y entreront, et feront disparaître de son sein toutes les idoles et toutes les abominations.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 11:18 - Ils y entreront, et en feront disparaître tous les scandales et toutes les abominations.

Bible Crampon

Ezéchiel 11 v 18 - Ils y entreront et en ôteront toutes ses infamies et toutes ses abominations.

Bible de Sacy

Ezéchiel 11. 18 - Ils y entreront de nouveau , et ils ôteront du milieu d’elle tout ce qui lui a été un sujet de chute, et toutes ses abominations.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 11:18 - Ils y entreront, et ils en enlèveront tous les sujets de chute (scandales) et toutes les (ses) abominations.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 11:18 - Et ils y viendront, et ils en ôteront toutes ses exécrations et toutes ses abominations.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 11:18 - And when they come there, they will remove from it all its detestable things and all its abominations.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 11. 18 - “They will return to it and remove all its vile images and detestable idols.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 11.18 - And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 11.18 - Y volverán allá, y quitarán de ella todas sus idolatrías y todas sus abominaciones.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 11.18 - et ingredientur illuc et auferent omnes offensiones cunctasque abominationes eius de illa

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 11.18 - καὶ εἰσελεύσονται ἐκεῖ καὶ ἐξαροῦσιν πάντα τὰ βδελύγματα αὐτῆς καὶ πάσας τὰς ἀνομίας αὐτῆς ἐξ αὐτῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 11.18 - Und sie werden dahin kommen und alle Scheusale und Greuel daraus entfernen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 11:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV