Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 11:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 11:17 - C’est pourquoi tu diras : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Je vous rassemblerai du milieu des peuples, Je vous recueillerai des pays où vous êtes dispersés, Et je vous donnerai la terre d’Israël.

Parole de vie

Ezéchiel 11.17 - C’est pourquoi communique-leur ces paroles de ma part : “Moi, le Seigneur DIEU, je vous rassemblerai du milieu des différents peuples et pays où vous avez dû partir. Et je vous donnerai à nouveau le pays d’Israël.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 11. 17 - C’est pourquoi tu diras : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Je vous rassemblerai du milieu des peuples, Je vous recueillerai des pays où vous êtes dispersés, Et je vous donnerai la terre d’Israël.

Bible Segond 21

Ezéchiel 11: 17 - C’est pourquoi, annonce : ‹ Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Je vous rassemblerai du milieu des peuples, je vous réunirai des pays où vous êtes éparpillés et je vous donnerai le territoire d’Israël. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 11:17 - Dis-leur donc : « Le Seigneur, l’Éternel, vous déclare : Je vous rassemblerai du milieu des nations, je vous recueillerai des pays étrangers dans lesquels vous avez été dispersés, et je vous donnerai le pays d’Israël. »

Bible en français courant

Ezéchiel 11. 17 - Transmets-leur donc ce que je déclare encore, moi, le Seigneur Dieu: “Je vous rassemblerai hors des peuples et des pays dans lesquels je vous ai dispersés et je vous donnerai à nouveau le pays d’Israël.

Bible Annotée

Ezéchiel 11,17 - C’est pourquoi dis : Ainsi parle le Seigneur l’Éternel : Et je vous rassemblerai d’entre les peuples et je vous recueillerai des pays où vous avez été dispersés et je vous donnerai la terre d’Israël.

Bible Darby

Ezéchiel 11, 17 - C’est pourquoi dis : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Aussi je vous rassemblerai d’entre les peuples, et je vous recueillerai des pays où vous êtes dispersés, et je vous donnerai la terre d’Israël.

Bible Martin

Ezéchiel 11:17 - C’est pourquoi dis-leur : ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : aussi je vous recueillerai d’entre les peuples, et je vous rassemblerai des pays auxquels vous avez été dispersés, et je vous donnerai la terre d’Israël.

Parole Vivante

Ezéchiel 11:17 - Dis-leur donc :
Le Seigneur, l’Éternel vous déclare : Je vous rassemblerai du milieu des nations, je vous recueillerai des pays éloignés dans lesquels, à présent, vous vivez dispersés, et je vous donnerai la terre d’Israël.

Bible Ostervald

Ezéchiel 11.17 - C’est pourquoi dis-leur : Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Je vous rassemblerai du milieu des peuples, je vous recueillerai des divers pays où vous êtes dispersés, et je vous donnerai la terre d’Israël.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 11:17 - Dis-leur donc : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Je vous rassemblerai du milieu des peuples, je vous réunirai des pays où vous avez été dispersés, et je vous donnerai la terre d’Israël.

Bible Crampon

Ezéchiel 11 v 17 - C’est pourquoi dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Yahweh : je vous rassemblerai du milieu des peuples, je vous recueillerai des pays où vous avez été dispersés, et je vous donnerai la terre d’Israël.

Bible de Sacy

Ezéchiel 11. 17 - Dites-leur donc : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Je vous rassemblerai du milieu des peuples ; je vous réunirai des pays où vous avez été dispersés, et je vous donnerai encore la terre d’Israël.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 11:17 - Dis-leur donc : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Je vous rassemblerai du milieu des peuples, et je vous réunirai des pays où vous avez été dispersés, et je vous donnerai la terre d’Israël.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 11:17 - C’est pourquoi dis : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Je vous rassemblerai d’entre les peuples, et je vous recueillerai des terres dans lesquelles vous avez été dispersés, et je vous donnerai le sol d’Israël.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 11:17 - Therefore say, Thus says the Lord God: I will gather you from the peoples and assemble you out of the countries where you have been scattered, and I will give you the land of Israel.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 11. 17 - “Therefore say: ‘This is what the Sovereign Lord says: I will gather you from the nations and bring you back from the countries where you have been scattered, and I will give you back the land of Israel again.’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 11.17 - Therefore say, Thus saith the Lord GOD; I will even gather you from the people, and assemble you out of the countries where ye have been scattered, and I will give you the land of Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 11.17 - Di, por tanto: Así ha dicho Jehová el Señor: Yo os recogeré de los pueblos, y os congregaré de las tierras en las cuales estáis esparcidos, y os daré la tierra de Israel.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 11.17 - propterea loquere haec dicit Dominus Deus congregabo vos de populis et adunabo de terris in quibus dispersi estis daboque vobis humum Israhel

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 11.17 - διὰ τοῦτο εἰπόν τάδε λέγει κύριος καὶ εἰσδέξομαι αὐτοὺς ἐκ τῶν ἐθνῶν καὶ συνάξω αὐτοὺς ἐκ τῶν χωρῶν οὗ διέσπειρα αὐτοὺς ἐν αὐταῖς καὶ δώσω αὐτοῖς τὴν γῆν τοῦ Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 11.17 - Darum sollst du weiter zu ihnen sagen: So spricht Gott, der HERR: Ich will euch aus den Völkern sammeln und euch aus den Ländern, in welche ihr zerstreut worden seid, wieder zusammenbringen und euch das Land Israel wieder geben!

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 11:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV