Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 10:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 10:13 - J’entendis qu’on appelait les roues tourbillon.

Parole de vie

Ezéchiel 10.13 - J’entends une voix appeler ces roues « tornade ».

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 10. 13 - J’entendis qu’on appelait les roues tourbillon.

Bible Segond 21

Ezéchiel 10: 13 - J’ai entendu qu’on appelait ces roues tourbillon.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 10:13 - J’entendis qu’on donnait à ces roues le nom de tourbillon.

Bible en français courant

Ezéchiel 10. 13 - J’entendis qu’on donnait le nom de “tourbillon” à ces roues.

Bible Annotée

Ezéchiel 10,13 - J’entendais qu’on nommait les roues : globes.

Bible Darby

Ezéchiel 10, 13 - Quant aux roues, on leur cria, moi l’entendant : Roue !

Bible Martin

Ezéchiel 10:13 - Et quant aux roues, on les appela, moi l’entendant, un chariot.

Parole Vivante

Ezéchiel 10:13 - J’entendis qu’on donnait à ces roues le nom de « tourbillon ».

Bible Ostervald

Ezéchiel 10.13 - Les roues, j’entendis qu’on les appelait tourbillon.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 10:13 - Et il appela ces roues devant moi : les roues légères.

Bible Crampon

Ezéchiel 10 v 13 - Quant aux roues, on les appelait « agiles. »

Bible de Sacy

Ezéchiel 10. 13 - et il appela ces roues devant moi, les roues légères.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 10:13 - Et ces roues, devant moi, il les appela légères (les roulantes).

Bible de Lausanne

Ezéchiel 10:13 - j’entendis qu’on les appelait : le Roulant.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 10:13 - As for the wheels, they were called in my hearing the whirling wheels.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 10. 13 - I heard the wheels being called “the whirling wheels.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 10.13 - As for the wheels, it was cried unto them in my hearing, O wheel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 10.13 - A las ruedas, oyéndolo yo, se les gritaba: °Rueda!

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 10.13 - et rotas istas vocavit volubiles audiente me

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 10.13 - τοῖς δὲ τροχοῖς τούτοις ἐπεκλήθη Γελγελ ἀκούοντός μου.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 10.13 - Und ihre Räder, die Räder nannte er vor meinen Ohren «Wirbelwind».

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 10:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV