Comparateur des traductions bibliques Lamentations 4:17
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Lamentations 4:17 - Nos yeux se consumaient encore, Et nous attendions vainement du secours ; Nos regards se portaient avec espérance Vers une nation qui ne nous a pas délivrés.
Parole de vie
Lamentations 4.17 - Sans cesse, nos yeux se fatiguent à attendre un secours qui ne vient pas. De nos postes de garde, nous attendons l’arrivée d’un peuple qui ne vient pas nous sauver.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Lamentations 4. 17 - Nos yeux se consumaient encore, Et nous attendions vainement du secours ; Nos regards se portaient avec espérance Vers une nation qui ne nous a pas délivrés.
Bible Segond 21
Lamentations 4: 17 - Nos yeux s’épuisaient encore à guetter un secours qui ne venait pas, notre regard s’était tourné vers une nation incapable de nous délivrer.
Les autres versions
Bible du Semeur
Lamentations 4:17 - Nos yeux se consument encore à implorer de l’aide, mais c’est en vain. De nos postes de guet nous attendions une nation qui ne nous a pas secourus.
Bible en français courant
Lamentations 4. 17 - Nos yeux continuaient à se fatiguer, à épier un secours qui ne venait pas. Nous avons attendu sans répit l’arrivée d’une nation qui n’est pas venue nous sauver.
Bible Annotée
Lamentations 4,17 - Et nous, nos yeux se consumaient encore Après un vain secours ; Du haut de nos tours nous regardions attentivement Vers une nation qui ne délivrait point !
Bible Darby
Lamentations 4, 17 - Pour nous, nos yeux se consumaient après un secours de vanité ; nous avons attendu continuellement une nation qui ne sauvait pas.
Bible Martin
Lamentations 4:17 - [Hajin.] Jusqu’ici nos yeux se sont consumés après notre aide de néant ; nous avons regardé de dessus nos lieux élevés vers une nation qui ne peut pas délivrer.
Parole Vivante
Lamentations 4:17 - Nos yeux se consumaient, nous attendions en vain un secours à nos larmes. Du haut de nos tours fortes, nous guettions tout le jour que vienne enfin un peuple… Un peuple qui, en fait, ne pouvait nous sauver !
Bible Ostervald
Lamentations 4.17 - Et pour nous, nos yeux se sont consumés jusqu’ici après un vain secours. Du haut de nos tours, nous avons regardé vers une nation qui ne pouvait nous délivrer.
Grande Bible de Tours
Lamentations 4:17 - Lorsque nous subsistions encore, nos yeux se sont lassés dans l’attente d’un vain secours, en tournant nos regards vers une nation qui ne pouvait nous sauver.
Bible Crampon
Lamentations 4 v 17 - Et nous, nos yeux se consumaient encore à attendre un vain secours ; du haut de nos tours, nous regardions vers une nation qui ne peut sauver. Tsadé.
Bible de Sacy
Lamentations 4. 17 - ( Aïn. ) Lorsque nous subsistions encore, nos yeux se sont lassés dans l’attente d’un vain secours, en tenant nos regards attachés sur une nation qui ne pouvait nous sauver.
Bible Vigouroux
Lamentations 4:17 - Lorsque nous subsistions encore, nos yeux se sont lassés dans l’attente d’un (de notre) vain secours, tandis que nous tenions nos regards attachés sur une nation qui ne pouvait pas nous sauver. Sadé.
Bible de Lausanne
Lamentations 4:17 - Et nous, toujours, nos yeux se consument après le secours... Vanité ! À nos postes de guet, nous guettons [la venue] d’un peuple qui ne délivre pas.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Lamentations 4:17 - Our eyes failed, ever watching vainly for help; in our watching we watched for a nation which could not save.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Lamentations 4. 17 - Moreover, our eyes failed, looking in vain for help; from our towers we watched for a nation that could not save us.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Lamentations 4.17 - As for us, our eyes as yet failed for our vain help: in our watching we have watched for a nation that could not save us.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Lamentations 4.17 - Aun han desfallecido nuestros ojos esperando en vano nuestro socorro; En nuestra esperanza aguardamos a una nación que no puede salvar.
Bible en latin - Vulgate
Lamentations 4.17 - AIN cum adhuc subsisteremus defecerunt oculi nostri ad auxilium nostrum vanum cum respiceremus adtenti ad gentem quae salvare non poterat
Lamentations 4.17 - Auch da noch schmachteten unsere Augen nach Hilfe. Vergeblich! Auf unserer Warte spähten wir nach einem Volke, das doch nicht half.
Nouveau Testament en grec - SBL
Lamentations 4:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !