Comparateur des traductions bibliques Jérémie 9:13
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 9:13 - L’Éternel dit : C’est parce qu’ils ont abandonné ma loi, Que j’avais mise devant eux ; Parce qu’ils n’ont point écouté ma voix, Et qu’ils ne l’ont point suivie ;
Parole de vie
Jérémie 9.13 - Ils ont suivi seulement leurs propres intentions. Leurs parents leur avaient fait connaître les Baals, et ils ont suivi ces dieux.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 9. 13 - L’Éternel dit : C’est parce qu’ils ont abandonné ma loi, Que j’avais mise devant eux ; Parce qu’ils n’ont point écouté ma voix, Et qu’ils ne l’ont point suivie ;
Bible Segond 21
Jérémie 9: 13 - Au contraire, ils ont suivi les penchants de leur cœur, ils ont suivi les Baals, comme leurs pères le leur ont appris.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 9:13 - Mais ils se sont conduits selon les penchants de leur cœur et ils se sont attachés aux Baals que leurs pères leur ont fait connaître.
Bible en français courant
Jérémie 9. 13 - Ils ont suivi leur intention de s’adonner à la religion des Baals, à laquelle leurs parents les avaient habitués.
Bible Annotée
Jérémie 9,13 - Et l’Éternel a dit : C’est qu’ils ont abandonné ma loi que j’avais mise devant eux ; qu’ils n’ont point écouté ma voix, et ne l’ont point suivie ;
Bible Darby
Jérémie 9, 13 - Et l’Éternel dit : Parce qu’ils ont abandonné ma loi que j’avais mise devant eux, et qu’ils n’ont pas écouté ma voix, et parce qu’ils n’ont pas marché en elle,
Bible Martin
Jérémie 9:13 - L’Éternel donc a dit : parce qu’ils ont abandonné ma Loi, laquelle je leur avais proposée, et qu’ils n’ont point écouté ma voix, et n’ont point marché selon elle ;
Parole Vivante
Jérémie 9:13 - Mais ils ont persisté à suivre les penchants de leur cœur endurci. Ils se sont attachés aux Baals que leurs pères leur avaient fait connaître.
Bible Ostervald
Jérémie 9.13 - L’Éternel a dit : C’est parce qu’ils ont abandonné ma loi, que j’avais mise devant eux, et qu’ils n’ont pas écouté ma voix et ne l’ont pas suivie ;
Grande Bible de Tours
Jérémie 9:13 - Mais ils ont suivi les égarements de leur cœur, et ils ont adoré Baal, comme ils l’avaient appris de leurs pères.
Bible Crampon
Jérémie 9 v 13 - Mais ils ont marché selon l’obstination de leur cœur, et après les Baals, que leurs pères leur ont enseignés.
Bible de Sacy
Jérémie 9. 13 - C’est parce qu’ils ont abandonné la loi que je leur avais donnée, dit le Seigneur, qu’ils n’ont point écouté ma voix, qu’ils n’ont point marché selon ce que je leur avais prescrit ;
Bible Vigouroux
Jérémie 9:13 - mais (et) qu’ils ont suivi la dépravation de leur cœur, et les Baal(im)s, selon qu’ils l’avaient appris de leurs pères. [9.13 Les Baalim. Voir Jérémie, 2, 23.]
Bible de Lausanne
Jérémie 9:13 - mais qu’ils ont marché après l’obstination de leur cœur et après les Baals, ainsi que leurs pères les ont enseignés.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 9:13 - And the Lord says: Because they have forsaken my law that I set before them, and have not obeyed my voice or walked in accord with it,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 9. 13 - The Lord said, “It is because they have forsaken my law, which I set before them; they have not obeyed me or followed my law.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 9.13 - And the LORD saith, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein;
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 9.13 - Dijo Jehová: Porque dejaron mi ley, la cual di delante de ellos, y no obedecieron a mi voz, ni caminaron conforme a ella;
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 9.13 - et abierunt post pravitatem cordis sui et post Baalim quos didicerunt a patribus suis
Jérémie 9.13 - (9-12) Und der HERR spricht: Darum, weil sie mein Gesetz verlassen, das ich ihnen gegeben, und meiner Stimme nicht gehorcht haben und nicht darnach lebten,
Nouveau Testament en grec - SBL
Jérémie 9:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !