Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 9:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 9:12 - Où est l’homme sage qui comprenne ces choses ? Qu’il le dise, celui à qui la bouche de l’Éternel a parlé ! Pourquoi le pays est-il détruit, Brûlé comme un désert où personne ne passe ?

Parole de vie

Jérémie 9.12 - Le Seigneur dit encore : « C’est parce qu’ils ont abandonné l’enseignement que je leur ai donné. Ils ne m’ont pas écouté, ils ne m’ont pas suivi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 9:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Segond 21

Jérémie 9: 12 - L’Éternel dit : « C’est parce qu’ils ont abandonné ma loi, celle que j’avais mise devant eux, parce qu’ils ne m’ont pas écouté et ne l’ont pas suivie.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 9:12 - L’Éternel déclare : - Tout cela leur arrive parce qu’ils ont abandonné ma Loi que j’avais placée devant eux, et ils ne m’ont pas écouté ; ils n’ont pas fait ce que je leur ai dit.

Bible en français courant

Jérémie 9. 12 - Le Seigneur dit encore: « C’est parce qu’ils ont abandonné l’enseignement que je leur avais donné, ils ont refusé d’écouter et de suivre ce que je leur disais.

Bible Annotée

Jérémie 9,12 - Quel est l’homme sage, qui comprenne ces choses ? Et celui à qui la bouche de l’Éternel a parlé, qu’il les fasse connaître ! Pourquoi le pays est-il détruit, brûlé comme le désert, où personne ne passe.

Bible Darby

Jérémie 9, 12 - Qui est l’homme sage ? qu’il comprenne cela. Et celui à qui la bouche de l’Éternel a parlé, qu’il le déclare ! Pourquoi le pays périt-il, et est-il brûlé comme un désert, de sorte que personne n’y passe ?

Bible Martin

Jérémie 9:12 - Qui est l’homme sage qui entende ceci, et qui est celui à qui la bouche de l’Éternel ait parlé, qui en fasse le rapport, [et qui dise] pourquoi le pays est-il désolé, et brûlé comme un désert, sans que personne y passe ?

Parole Vivante

Jérémie 9:12 - Et l’Éternel dit : Tout cela leur arrive parce qu’ils ont osé abandonner ma loi que j’avais placée devant eux. Ils n’ont pas écouté ma voix et ne l’ont pas suivie.

Bible Ostervald

Jérémie 9.12 - Qui est l’homme sage qui entende ceci, à qui la bouche de l’Éternel ait parlé, et qui déclare pourquoi le pays est perdu, brûlé comme le désert, et sans personne qui y passe ?

Grande Bible de Tours

Jérémie 9:12 - C’est parce qu’ils ont abandonné la loi que je leur avais donnée, dit le Seigneur ; ils n’ont point écouté ma voix, ils n’ont point marché selon mes commandements ;

Bible Crampon

Jérémie 9 v 12 - Et Yahweh dit : C’est parce qu’ils ont abandonné ma loi, que j’avais mise devant eux, qu’ils n’ont pas écouté ma voix et ne l’ont pas suivie.

Bible de Sacy

Jérémie 9. 12 - Qui est l’homme sage qui comprenne ceci, à qui l’on puisse faire entendre la parole du Seigneur, afin qu’il l’annonce aux autres ; qui comprenne pourquoi cette terre a été désolée, qu’elle est devenue sèche et toute brûlée comme un désert, sans qu’il y ait personne qui y passe ?

Bible Vigouroux

Jérémie 9:12 - Et le Seigneur dit : C’est parce qu’ils ont abandonné la (ma) loi que je leur ai donnée, et parce qu’ils n’ont pas écouté ma voix, et qu’ils ne l’ont pas suivie ;
[9.12 N’ont pas, etc. ; ne l’ont pas suivie, s’en sont écartés.]

Bible de Lausanne

Jérémie 9:12 - L’Éternel dit : C’est parce qu’ils ont abandonné ma loi, que j’avais mise devant eux ; et qu’ils n’ont pas obéi à ma voix, et ne l’ont pas suivie ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 9:12 - Who is the man so wise that he can understand this? To whom has the mouth of the Lord spoken, that he may declare it? Why is the land ruined and laid waste like a wilderness, so that no one passes through?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 9. 12 - Who is wise enough to understand this? Who has been instructed by the Lord and can explain it? Why has the land been ruined and laid waste like a desert that no one can cross?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 9.12 - Who is the wise man, that may understand this? and who is he to whom the mouth of the LORD hath spoken, that he may declare it, for what the land perisheth and is burned up like a wilderness, that none passeth through?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 9.12 - ¿Quién es varón sabio que entienda esto? ¿y a quién habló la boca de Jehová, para que pueda declararlo? ¿Por qué causa la tierra ha perecido, ha sido asolada como desierto, hasta no haber quien pase?

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 9.12 - et dixit Dominus quia dereliquerunt legem meam quam dedi eis et non audierunt vocem meam et non ambulaverunt in ea

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 9.12 - καὶ εἶπεν κύριος πρός με διὰ τὸ ἐγκαταλιπεῖν αὐτοὺς τὸν νόμον μου ὃν ἔδωκα πρὸ προσώπου αὐτῶν καὶ οὐκ ἤκουσαν τῆς φωνῆς μου.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 9.12 - (9-11) Wer ist so weise, daß er dies erkenne? Und zu wem hat der Mund des HERRN geredet, daß er es kundtue, weshalb das Land zugrunde geht und warum es verbrannt ist gleich einer Wüste, die niemand durchwandert?

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 9:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV