Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 7:28

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 7:28 - Alors dis-leur : C’est ici la nation qui n’écoute pas la voix de l’Éternel, son Dieu, Et qui ne veut pas recevoir instruction ; La vérité a disparu, elle s’est retirée de leur bouche.

Parole de vie

Jérémie 7.28 - Alors tu leur diras : “Vous êtes le peuple qui n’écoute pas les paroles du Seigneur, son Dieu, qui refuse ses avertissements. Chez vous, la fidélité est morte, personne n’en parle plus !” »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 7. 28 - Alors dis-leur : C’est ici la nation qui n’écoute pas la voix de l’Éternel, son Dieu, Et qui ne veut pas recevoir instruction ; La vérité a disparu, elle s’est retirée de leur bouche.

Bible Segond 21

Jérémie 7: 28 - Alors tu leur diras : ‹ C’est ici que se trouve la nation qui n’écoute pas la voix de l’Éternel, son Dieu, et qui ne veut pas tenir compte de la correction. › La vérité a disparu, elle a été retirée de leur bouche.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 7:28 - Alors tu leur diras : Vous êtes une nation qui n’a pas obéi à l’Éternel son Dieu et qui n’a pas voulu accepter sa leçon. La vérité n’est plus, elle a été retirée de leur bouche.

Bible en français courant

Jérémie 7. 28 - Alors tu leur diras: Vous êtes la nation qui n’écoute pas ce que dit le Seigneur, son Dieu, et qui refuse ses avertissements. Chez vous la fidélité est morte, elle a disparu de vos propos. »

Bible Annotée

Jérémie 7,28 - Alors tu diras d’eux : C’est là la nation qui n’a pas obéi à l’Éternel son Dieu et ne s’est pas laissé instruire ; la fidélité a péri ; elle a été retranchée de leur bouche.

Bible Darby

Jérémie 7, 28 - Et tu leur diras : C’est ici la nation qui n’a point écouté la voix de l’Éternel, son Dieu, et qui n’a point accepté la correction ; la fidélité a péri, et est retranchée de leur bouche.

Bible Martin

Jérémie 7:28 - C’est pourquoi tu leur diras : [c’est] ici la nation qui n’a point écouté la voix de l’Éternel son Dieu, et qui n’a point reçu d’instruction ; la fidélité est périe, et elle a été retranchée de leur bouche.

Parole Vivante

Jérémie 7:28 - Alors, tu diras d’eux : « C’est bien là la nation qui n’a pas obéi à l’Éternel son Dieu et qui n’a pas voulu accepter sa leçon. La vérité n’est plus, elle s’est retirée à jamais de leur bouche ».

Bible Ostervald

Jérémie 7.28 - Alors tu leur diras : C’est ici la nation qui n’a pas écouté la voix de l’Éternel, son Dieu, et qui n’a point reçu instruction. La fidélité a péri ; elle est retranchée de leur bouche !

Grande Bible de Tours

Jérémie 7:28 - Alors vous leur direz : Voici le peuple qui n’a point écouté la voix du Seigneur son Dieu, et qui n’a point voulu recevoir ses instructions. La foi a disparu, elle est bannie de leur bouche.

Bible Crampon

Jérémie 7 v 28 - Alors tu leur diras : C’est la nation qui n’a pas écouté la voix de Yahweh, son Dieu, et qui n’a pas accepté l’instruction ; la fidélité a péri ; elle a disparu de sa bouche.

Bible de Sacy

Jérémie 7. 28 - Alors vous leur direz : Voici le peuple qui n’a point écouté la voix du Seigneur, son Dieu, et qui n’a point voulu recevoir ses instructions. Il n’y a plus de foi parmi eux , elle est bannie de leur bouche.

Bible Vigouroux

Jérémie 7:28 - Alors tu leur diras : C’est ici le peuple qui n’a pas écouté la voix du Seigneur son Dieu, et qui n’a pas reçu ses instructions (sa correction). La (bonne) foi a disparu, et elle est bannie (a été enlevée) de leur bouche.

Bible de Lausanne

Jérémie 7:28 - Et tu leur diras : C’est ici la nation qui n’a point obéi à la voix de l’Éternel, son Dieu, et qui n’a point accepté la correction ; la fidélité a péri ; elle est bannie
{Héb. elle est retranchée.} de leur bouche.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 7:28 - And you shall say to them, This is the nation that did not obey the voice of the Lord their God, and did not accept discipline; truth has perished; it is cut off from their lips.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 7. 28 - Therefore say to them, ‘This is the nation that has not obeyed the Lord its God or responded to correction. Truth has perished; it has vanished from their lips.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 7.28 - But thou shalt say unto them, This is a nation that obeyeth not the voice of the LORD their God, nor receiveth correction: truth is perished, and is cut off from their mouth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 7.28 - Les dirás, por tanto: Ésta es la nación que no escuchó la voz de Jehová su Dios, ni admitió corrección; pereció la verdad, y de la boca de ellos fue cortada.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 7.28 - et dices ad eos haec est gens quae non audivit vocem Domini Dei sui nec recepit disciplinam periit fides et ablata est de ore eorum

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 7:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 7.28 - Darum sollst du zu ihnen sagen: Dies ist das Volk, welches auf die Stimme des HERRN, seines Gottes, nicht hören und keine Züchtigung annehmen will; dahin ist die Wahrhaftigkeit, weggetilgt aus ihrem Munde!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 7:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !