Comparateur des traductions bibliques Jérémie 7:24
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 7:24 - Et ils n’ont point écouté, ils n’ont point prêté l’oreille ; Ils ont suivi les conseils, les penchants de leur mauvais cœur, Ils ont été en arrière et non en avant.
Parole de vie
Jérémie 7.24 - Mais ils n’ont pas écouté, ils n’ont pas tendu l’oreille. Ils ont décidé de suivre leurs intentions mauvaises. Au lieu de regarder vers moi, ils m’ont tourné le dos.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 7. 24 - Et ils n’ont point écouté, ils n’ont point prêté l’oreille ; Ils ont suivi les conseils, les penchants de leur mauvais cœur, Ils ont été en arrière et non en avant.
Bible Segond 21
Jérémie 7: 24 - Cependant, ils n’ont pas écouté, ils n’ont pas tendu l’oreille. Ils ont persévéré dans les conseils et les penchants de leur cœur mauvais. Ils ont régressé au lieu de progresser.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 7:24 - Mais eux, ils n’ont pas écouté, non, ils n’ont pas prêté l’oreille. Mais ils se sont conduits selon leurs propres raisonnements et selon les penchants de leur mauvais cœur. Ils sont devenus pires au lieu de devenir meilleurs.
Bible en français courant
Jérémie 7. 24 - Mais ils n’ont pas écouté, ils n’ont pas été attentifs, ils ont suivi délibérément leurs intentions mauvaises. Au lieu de regarder vers moi, ils m’ont tourné le dos.
Bible Annotée
Jérémie 7,24 - Mais ils n’ont point écouté, point tendu l’oreille, et ils ont marché selon les conseils, selon l’endurcissement de leur mauvais cœur ; ils sont allés en arrière et non en avant.
Bible Darby
Jérémie 7, 24 - Et ils n’écoutèrent pas et n’inclinèrent par leur oreille ; mais ils marchèrent dans les conseils, dans l’obstination de leur mauvais cœur, et ils sont allés en arrière et non en avant.
Bible Martin
Jérémie 7:24 - Mais ils n’ont point écouté, et n’ont point incliné leur oreille ; mais ils ont suivi [d’autres] conseils, et la dureté de leur cœur mauvais, ils se sont éloignés et ne sont point retournés jusques à moi.
Parole Vivante
Jérémie 7:24 - Ils n’ont pas écouté, ils n’ont pas incliné leur oreille vers moi, et ils ont persisté à suivre leurs désirs et les mauvais penchants de leur cœur endurci. Ils m’ont tourné le dos au lieu d’aller vers moi.
Bible Ostervald
Jérémie 7.24 - Mais ils n’ont point écouté, ils n’ont point prêté l’oreille ; mais ils ont suivi les conseils, l’obstination de leur mauvais cœur, et ils se sont tournés en arrière au lieu de venir à moi.
Grande Bible de Tours
Jérémie 7:24 - Et ils ne m’ont pas écouté, ils n’ont point prêté l’oreille à ma voix ; mais ils se sont abandonnés à leurs désirs et à la dépravation de leur cœur ; ils ont retourné en arrière, au lieu d’avancer,
Bible Crampon
Jérémie 7 v 24 - Mais ils n’ont point écouté, et ils n’ont point prêté l’oreille et ils ont marché selon leurs conseils, selon l’endurcissement de leur mauvais cœur ; ils sont allés en arrière, et non en avant.
Bible de Sacy
Jérémie 7. 24 - Et après cela ils ne m’ont point écouté, ils n’ont point prêté l’oreille à ma voix ; mais ils se sont abandonnés à leurs désirs et à la dépravation de leur cœur : ils ont retourné en arrière, au lieu d’avancer,
Bible Vigouroux
Jérémie 7:24 - Et ils n’ont pas écouté, et ils n’ont pas prêté l’oreille ; mais ils ont suivi leurs désirs et la dépravation de leur mauvais cœur ; ils ont été en arrière et non en avant
Bible de Lausanne
Jérémie 7:24 - Mais ils n’écoutèrent pas, et ils n’inclinèrent point leur oreille, et ils marchèrent dans les conseils, dans l’obstination de leur mauvais cœur, et ils tournèrent [vers moi] le dos et non le visage.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 7:24 - But they did not obey or incline their ear, but walked in their own counsels and the stubbornness of their evil hearts, and went backward and not forward.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 7. 24 - But they did not listen or pay attention; instead, they followed the stubborn inclinations of their evil hearts. They went backward and not forward.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 7.24 - But they hearkened not, nor inclined their ear, but walked in the counsels and in the imagination of their evil heart, and went backward, and not forward.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 7.24 - Y no oyeron ni inclinaron su oído; antes caminaron en sus propios consejos, en la dureza de su corazón malvado, y fueron hacia atrás y no hacia adelante,
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 7.24 - et non audierunt nec inclinaverunt aurem suam sed abierunt in voluntatibus et pravitate cordis sui mali factique sunt retrorsum et non in ante
Jérémie 7.24 - Aber sie gehorchten nicht und neigten mir ihre Ohren nicht zu, sondern wandelten nach den Ratschlägen, nach dem Starrsinn ihres bösen Herzens, und sie wandten mir den Rücken zu und nicht das Angesicht.
Nouveau Testament en grec - SBL
Jérémie 7:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !