Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 7:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 7:23 - Mais voici l’ordre que je leur ai donné : écoutez ma voix, Et je serai votre Dieu, Et vous serez mon peuple ; Marchez dans toutes les voies que je vous prescris, Afin que vous soyez heureux.

Parole de vie

Jérémie 7.23 - Je leur ai seulement donné cet ordre : “Écoutez-moi, alors je serai votre Dieu, et vous serez mon peuple. Suivez exactement le chemin que je vous montre, et tout ira bien pour vous.”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 7. 23 - Mais voici l’ordre que je leur ai donné : Ecoutez ma voix, Et je serai votre Dieu, Et vous serez mon peuple ; Marchez dans toutes les voies que je vous prescris, Afin que vous soyez heureux.

Bible Segond 21

Jérémie 7: 23 - Voici l’ordre que je leur ai donné : ‹ Écoutez ma voix et je serai votre Dieu, et vous mon peuple. Marchez dans toutes les voies que je vous prescris afin d’être heureux ! ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 7:23 - Mais voici ce que je leur ai commandé : « Écoutez-moi et je serai votre Dieu, et vous serez mon peuple ; suivez toutes les voies que je vous prescrirai, afin que vous soyez heureux. »

Bible en français courant

Jérémie 7. 23 - Par contre, je leur ai ordonné ceci: Écoutez ce que je vous dis, pour que je sois votre Dieu et que vous soyez mon peuple. Suivez exactement le chemin que je vous indique, et vous vous en trouverez bien.

Bible Annotée

Jérémie 7,23 - mais voici le commandement que je leur ai donné : je leur ai dit : Obéissez à ma voix ; je serai votre Dieu, et vous serez mon peuple, et vous marcherez dans toute la voie que je vous prescrirai, afin que vous soyez heureux.

Bible Darby

Jérémie 7, 23 - Mais je leur ai commandé ceci, disant : écoutez ma voix, et je serai votre Dieu, et vous serez mon peuple ; et marchez dans toute la voie que je vous commande, afin que vous vous trouviez bien.

Bible Martin

Jérémie 7:23 - Mais voici ce que je leur ai commandé, disant : écoutez ma voix, et je serai votre Dieu, et vous serez mon peuple ; et marchez dans toutes les voies que je vous ai ordonnées, afin que vous soyez heureux.

Parole Vivante

Jérémie 7:23 - Mais voici le commandement que je leur ai donné. Je leur ai dit ceci : « Écoutez donc ma voix, je serai votre Dieu, et vous serez mon peuple. Suivez toujours la voie que je vous prescrirai, et vous serez heureux ».

Bible Ostervald

Jérémie 7.23 - Mais voici ce que je leur ai commandé et dit : Écoutez ma voix, et je serai votre Dieu, et vous serez mon peuple ; et marchez dans toutes les voies que je vous ordonne, afin que vous soyez heureux.

Grande Bible de Tours

Jérémie 7:23 - Mais voici le commandement que je leur ai fait : Écoutez ma parole, et je serai votre Dieu, et vous serez mon peuple ; et marchez dans toutes les voies que je vous prescrirai, afin que vous soyez comblés de biens.

Bible Crampon

Jérémie 7 v 23 - Mais quant au commandement que je leur ai donné, je leur ai dit : Ecoutez ma voix, et je serai votre Dieu, et vous serez mon peuple ; marchez dans toutes les voies que je vous prescrirai, afin que vous soyez heureux.

Bible de Sacy

Jérémie 7. 23 - Mais voici le commandement que je leur ai fait : Ecoutez ma parole, et je serai votre Dieu, et vous serez mon peuple ; et marchez dans toutes les voies que je vous prescrirai, afin que vous soyez comblés de biens.

Bible Vigouroux

Jérémie 7:23 - mais voici l’ordre que je leur ai donné : Ecoutez ma voix, et je serai votre Dieu, et vous serez mon peuple ; et marchez dans toutes les voies que je vous ai prescrites, afin que vous soyez heureux (bien vous soit).
[7.23 La chose (verbum). Voir sur ce mot, le verset 22.]

Bible de Lausanne

Jérémie 7:23 - mais voici la parole que je leur commandai, en disant : Obéissez à ma voix, et je serai votre Dieu, et vous, vous serez mon peuple ; et marchez dans toute la voie que je vous commande, afin que vous soyez heureux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 7:23 - But this command I gave them: Obey my voice, and I will be your God, and you shall be my people. And walk in all the way that I command you, that it may be well with you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 7. 23 - but I gave them this command: Obey me, and I will be your God and you will be my people. Walk in obedience to all I command you, that it may go well with you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 7.23 - But this thing commanded I them, saying, Obey my voice, and I will be your God, and ye shall be my people: and walk ye in all the ways that I have commanded you, that it may be well unto you.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 7.23 - Mas esto les mandé, diciendo: Escuchad mi voz, y seré a vosotros por Dios, y vosotros me seréis por pueblo; y andad en todo camino que os mande, para que os vaya bien.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 7.23 - sed hoc verbum praecepi eis dicens audite vocem meam et ero vobis Deus et vos eritis mihi populus et ambulate in omni via quam mandavi vobis ut bene sit vobis

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 7.23 - ἀλλ’ ἢ τὸ ῥῆμα τοῦτο ἐνετειλάμην αὐτοῖς λέγων ἀκούσατε τῆς φωνῆς μου καὶ ἔσομαι ὑμῖν εἰς θεόν καὶ ὑμεῖς ἔσεσθέ μοι εἰς λαόν καὶ πορεύεσθε ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς μου αἷς ἂν ἐντείλωμαι ὑμῖν ὅπως ἂν εὖ ᾖ ὑμῖν.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 7.23 - sondern dieses habe ich ihnen befohlen: Gehorchet meiner Stimme, so will ich euer Gott sein, und ihr sollt mein Volk sein; und wandelt in allen Wegen, die ich euch gebieten werde, damit es euch wohlergehe!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 7:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV