Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 7:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 7:14 - Je traiterai la maison sur laquelle mon nom est invoqué, Sur laquelle vous faites reposer votre confiance, Et le lieu que j’ai donné à vous et à vos pères, De la même manière que j’ai traité Silo ;

Parole de vie

Jérémie 7.14 - Vous mettez votre confiance dans ce temple. Il m’est consacré, et je vous l’ai donné, à vous et à vos ancêtres. Eh bien, je vais le traiter comme j’ai traité le lieu saint de Silo.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 7. 14 - Je traiterai la maison sur laquelle mon nom est invoqué, Sur laquelle vous faites reposer votre confiance, Et le lieu que j’ai donné à vous et à vos pères, De la même manière que j’ai traité Silo ;

Bible Segond 21

Jérémie 7: 14 - je traiterai le temple auquel mon nom est associé, auquel vous vous fiez, et l’endroit que je vous ai donné, à vous et à vos ancêtres, de la même manière que j’ai traité Silo :

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 7:14 - ce Temple qui m’appartient, et sur lequel vous fondez votre assurance, ce lieu que j’ai donné à vous et à vos ancêtres, je vais le traiter de la même manière que j’ai traité Silo.

Bible en français courant

Jérémie 7. 14 - C’est pourquoi ce temple qui m’est consacré, ce temple dans lequel vous mettez votre confiance, ce lieu que j’ai donné à vos ancêtres et à vous, je vais le traiter comme j’ai traité Silo.

Bible Annotée

Jérémie 7,14 - je ferai de cette maison, sur laquelle mon nom a été invoqué, dans laquelle vous vous confiez, et de ce lieu que j’avais donné à vous et à vos pères, ce que j’ai fait de Silo,

Bible Darby

Jérémie 7, 14 - ferai à cette maison qui est appelée de mon nom, en laquelle vous avez mis votre confiance, et au lieu que je vous ai donné, à vous et à vos pères, comme j’ai fait à Silo ;

Bible Martin

Jérémie 7:14 - Je ferai à cette maison, sur laquelle mon Nom est réclamé, et sur laquelle vous vous fiez, et à ce lieu que je vous ai donné à vous et à vos pères, comme j’ai fait à Silo.

Parole Vivante

Jérémie 7:14 - Voilà pourquoi je vais traiter cette maison appelée de mon nom, où vous avez placé toute votre confiance, ce lieu que j’ai donné à vous et à vos pères, de la même manière que j’ai traité Silo.

Bible Ostervald

Jérémie 7.14 - Je traiterai cette maison sur laquelle mon nom est invoqué et sur laquelle vous vous fiez, et ce lieu que je vous ai donné, à vous et à vos pères, comme j’ai traité Silo ;

Grande Bible de Tours

Jérémie 7:14 - Je traiterai cette maison, où mon nom a été invoqué, dans laquelle vous mettez toute votre confiance, et ce lieu que je vous ai donné, après l’avoir donné à vos pères, comme j’ai traité Silo ;

Bible Crampon

Jérémie 7 v 14 - je ferai de cette maison, sur laquelle mon nom a été invoqué, dans laquelle vous mettez votre confiance, et de ce lieu que j’ai donné à vous et à vos pères, ce que j’ai fait de Silo ;

Bible de Sacy

Jérémie 7. 14 - je traiterai cette maison où mon nom a été invoqué, en laquelle vous mettez votre confiance, et ce lieu que je vous ai donné après l’avoir donné à vos pères, je les traiterai, dis-je , comme j’ai traité Silo.

Bible Vigouroux

Jérémie 7:14 - je traiterai cette maison, où mon nom a été invoqué et en laquelle vous mettez votre confiance, et ce lieu que j’ai donné à vous et à vos pères, comme j’ai traité Silo ;
[7.14 Voir 1 Rois, 4, vv. 2, 10. ― Dans laquelle, etc. ― Voir le verset 10.]

Bible de Lausanne

Jérémie 7:14 - cette Maison qui est appelée de mon nom, dans laquelle vous mettez votre confiance, et ce lieu, que je vous ai donné, à vous et à vos pères, je leur ferai comme j’ai fait à Silo ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 7:14 - therefore I will do to the house that is called by my name, and in which you trust, and to the place that I gave to you and to your fathers, as I did to Shiloh.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 7. 14 - Therefore, what I did to Shiloh I will now do to the house that bears my Name, the temple you trust in, the place I gave to you and your ancestors.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 7.14 - Therefore will I do unto this house, which is called by my name, wherein ye trust, and unto the place which I gave to you and to your fathers, as I have done to Shiloh.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 7.14 - haré también a esta casa sobre la cual es invocado mi nombre, en la que vosotros confiáis, y a este lugar que di a vosotros y a vuestros padres, como hice a Silo.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 7.14 - faciam domui huic in qua invocatum est nomen meum et in qua vos habetis fiduciam et loco quem dedi vobis et patribus vestris sicut feci Silo

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 7.14 - καὶ ποιήσω τῷ οἴκῳ τούτῳ ᾧ ἐπικέκληται τὸ ὄνομά μου ἐπ’ αὐτῷ ἐφ’ ᾧ ὑμεῖς πεποίθατε ἐπ’ αὐτῷ καὶ τῷ τόπῳ ᾧ ἔδωκα ὑμῖν καὶ τοῖς πατράσιν ὑμῶν καθὼς ἐποίησα τῇ Σηλωμ.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 7.14 - so will ich auch mit dem Hause, das nach meinem Namen genannt ist und darauf ihr euch verlasset, mit dem Orte, den ich euch und euren Vätern gegeben habe, so verfahren, wie ich mit Silo verfahren bin;

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 7:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV