Comparateur des traductions bibliques Jérémie 7:15
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 7:15 - Et je vous rejetterai loin de ma face, Comme j’ai rejeté tous vos frères, Toute la postérité d’Éphraïm.
Parole de vie
Jérémie 7.15 - Et vous, je vous rejetterai loin de moi comme j’ai rejeté vos frères, les gens d’Éfraïm. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 7. 15 - Et je vous rejetterai loin de ma face, Comme j’ai rejeté tous vos frères, Toute la postérité d’Éphraïm.
Bible Segond 21
Jérémie 7: 15 - je vous chasserai loin de moi, comme j’ai chassé tous vos frères, toute la descendance d’Ephraïm.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 7:15 - Je vous rejetterai loin de moi comme j’ai rejeté tous ceux qui sont vos frères, le peuple d’Éphraïm.
Bible en français courant
Jérémie 7. 15 - Et je vous rejetterai loin de moi, comme j’ai rejeté vos frères, les gens d’Éfraïm. »
Bible Annotée
Jérémie 7,15 - et je vous rejetterai de devant ma face, comme j’ai rejeté tous vos frères, toute la race d’Éphraïm.
Bible Darby
Jérémie 7, 15 - et je vous chasserai de devant ma face, comme j’ai chassé tous vos frères, toute la semence d’Éphraïm.
Bible Martin
Jérémie 7:15 - Et je vous chasserai de devant ma face, comme j’ai chassé tous vos frères, avec toute la postérité d’Ephraïm.
Parole Vivante
Jérémie 7:15 - Je vous rejetterai de devant ma présence comme j’ai rejeté tous ceux qui sont vos frères, toute la race d’Éphraïm.
Bible Ostervald
Jérémie 7.15 - Et je vous rejetterai de devant ma face, comme j’ai rejeté tous vos pères, toute la postérité d’Éphraïm.
Grande Bible de Tours
Jérémie 7:15 - Et je vous chasserai loin de ma face, comme j’ai chassé tous vos frères, toute la race d’Éphraïm.
Bible Crampon
Jérémie 7 v 15 - et je vous rejetterai de devant moi, comme j’ai rejeté tous vos frères, toute la race d’Ephraïm.
Bible de Sacy
Jérémie 7. 15 - Et je vous chasserai bien loin de ma face, comme j’ai chassé tous vos frères, toute la race d’Ephraïm.
Bible Vigouroux
Jérémie 7:15 - et je vous rejetterai (loin) de ma face, comme j’ai rejeté tous vos frères, toute la race d’Ephraïm. [7.15 Toute la race d’Ephraïm ; les dix tribus entre lesquelles celle d’Ephraïm tenait le premier rang.]
Bible de Lausanne
Jérémie 7:15 - et je vous jetterai loin de devant ma face comme j’ai jeté au loin tous vos frères, toute la postérité d’Ephraïm.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 7:15 - And I will cast you out of my sight, as I cast out all your kinsmen, all the offspring of Ephraim.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 7. 15 - I will thrust you from my presence, just as I did all your fellow Israelites, the people of Ephraim.’
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 7.15 - And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 7.15 - Os echaré de mi presencia, como eché a todos vuestros hermanos, a toda la generación de Efraín.
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 7.15 - et proiciam vos a facie mea sicut proieci omnes fratres vestros universum semen Ephraim
Jérémie 7.15 - und ich will auch euch von meinem Angesicht verwerfen, gleichwie ich alle eure Brüder, die ganze Nachkommenschaft Ephraims, verworfen habe!
Nouveau Testament en grec - SBL
Jérémie 7:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !