Comparateur des traductions bibliques Jérémie 6:13
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 6:13 - Car depuis le plus petit jusqu’au plus grand, Tous sont avides de gain ; Depuis le prophète jusqu’au sacrificateur, Tous usent de tromperie.
Parole de vie
Jérémie 6.13 - Voici pourquoi : du plus petit au plus grand, tous ne cherchent qu’à gagner quelque chose. Depuis le prophète jusqu’au prêtre, tous sont malhonnêtes.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 6. 13 - Car depuis le plus petit jusqu’au plus grand, Tous sont avides de gain ; Depuis le prophète jusqu’au sacrificateur, Tous usent de tromperie.
Bible Segond 21
Jérémie 6: 13 - En effet, du plus petit d’entre eux jusqu’au plus grand, tous sont assoiffés de profit. Depuis le prophète jusqu’au prêtre, tous pratiquent le mensonge.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 6:13 - Car tous, petits ou grands, sont avides de gains. Tous, du prophète au prêtre, pratiquent la duplicité.
Bible en français courant
Jérémie 6. 13 - Car du plus petit au plus grand tous ne cherchent que leur profit. Du prophète au prêtre tous sont des tricheurs.
Bible Annotée
Jérémie 6,13 - Car, chez eux, du plus petit au plus grand, tous ne font que rapiner ; et du prophète au sacrificateur, tous pratiquent le mensonge ;
Bible Darby
Jérémie 6, 13 - car, depuis le petit d’entre eux jusqu’au grand, ils sont tous adonnés au gain déshonnête, et, depuis le prophète jusqu’au sacrificateur, tous usent de fausseté.
Bible Martin
Jérémie 6:13 - Parce que depuis le plus petit d’entre eux jusques au plus grand, chacun s’adonne au gain déshonnête, tant le Prophète que le Sacrificateur, tous se portent faussement.
Parole Vivante
Jérémie 6:13 - Car tous, petits ou grands, sont adonnés aux gains acquis injustement. Chez eux, tous, du prophète au sacrificateur, ils ne font que mentir.
Bible Ostervald
Jérémie 6.13 - Car, depuis le plus petit d’entre eux jusqu’au plus grand, chacun s’adonne au gain déshonnête ; et du prophète au sacrificateur, tous se conduisent faussement.
Grande Bible de Tours
Jérémie 6:13 - Car, depuis le plus petit jusqu’au plus grand, tous s’adonnent à l’avarice ; et, depuis le prophète jusqu’au prêtre, tous ne pensent qu’à tromper.
Bible Crampon
Jérémie 6 v 13 - Car du plus petit au plus grand, tous se livrent à la rapine, et du prophète au prêtre, tous pratiquent le mensonge.
Bible de Sacy
Jérémie 6. 13 - parce que depuis le plus petit jusqu’au plus grand, tous s’étudient à satisfaire leur avarice, et que depuis le prophète jusqu’au prêtre, tous ne pensent qu’à tromper avec adresse.
Bible Vigouroux
Jérémie 6:13 - Car depuis le plus petit jusqu’au plus grand, tous se livrent à l’avarice, et depuis le prophète jusqu’au prêtre tous s’appliquent à la fraude (tromperie). [6.13 Voir Isaïe, 56, 11 ; Jérémie, 8, 10.]
Bible de Lausanne
Jérémie 6:13 - Car depuis le petit parmi eux jusqu’au grand, tous sont âpres au gain, et depuis le prophète jusqu’au sacrificateur, tous pratiquent le mensonge.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 6:13 - For from the least to the greatest of them, everyone is greedy for unjust gain; and from prophet to priest, everyone deals falsely.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 6. 13 - “From the least to the greatest, all are greedy for gain; prophets and priests alike, all practice deceit.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 6.13 - For from the least of them even unto the greatest of them every one is given to covetousness; and from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 6.13 - Porque desde el más chico de ellos hasta el más grande, cada uno sigue la avaricia; y desde el profeta hasta el sacerdote, todos son engañadores.
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 6.13 - a minore quippe usque ad maiorem omnes avaritiae student et a propheta usque ad sacerdotem cuncti faciunt dolum