Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 6:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 6:13 - Car depuis le plus petit jusqu’au plus grand, Tous sont avides de gain ; Depuis le prophète jusqu’au sacrificateur, Tous usent de tromperie.

Parole de vie

Jérémie 6.13 - Voici pourquoi :
du plus petit au plus grand,
tous ne cherchent qu’à gagner quelque chose.
Depuis le prophète jusqu’au prêtre,
tous sont malhonnêtes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 6. 13 - Car depuis le plus petit jusqu’au plus grand, Tous sont avides de gain ; Depuis le prophète jusqu’au sacrificateur, Tous usent de tromperie.

Bible Segond 21

Jérémie 6: 13 - En effet, du plus petit d’entre eux jusqu’au plus grand, tous sont assoiffés de profit. Depuis le prophète jusqu’au prêtre, tous pratiquent le mensonge.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 6:13 - Car tous, petits ou grands,
sont avides de gains.
Tous, du prophète au prêtre,
pratiquent la duplicité.

Bible en français courant

Jérémie 6. 13 - Car du plus petit au plus grand
tous ne cherchent que leur profit.
Du prophète au prêtre
tous sont des tricheurs.

Bible Annotée

Jérémie 6,13 - Car, chez eux, du plus petit au plus grand, tous ne font que rapiner ; et du prophète au sacrificateur, tous pratiquent le mensonge ;

Bible Darby

Jérémie 6, 13 - car, depuis le petit d’entre eux jusqu’au grand, ils sont tous adonnés au gain déshonnête, et, depuis le prophète jusqu’au sacrificateur, tous usent de fausseté.

Bible Martin

Jérémie 6:13 - Parce que depuis le plus petit d’entre eux jusques au plus grand, chacun s’adonne au gain déshonnête, tant le Prophète que le Sacrificateur, tous se portent faussement.

Parole Vivante

Jérémie 6:13 - Car tous, petits ou grands, sont adonnés aux gains acquis injustement. Chez eux, tous, du prophète au sacrificateur, ils ne font que mentir.

Bible Ostervald

Jérémie 6.13 - Car, depuis le plus petit d’entre eux jusqu’au plus grand, chacun s’adonne au gain déshonnête ; et du prophète au sacrificateur, tous se conduisent faussement.

Grande Bible de Tours

Jérémie 6:13 - Car, depuis le plus petit jusqu’au plus grand, tous s’adonnent à l’avarice ; et, depuis le prophète jusqu’au prêtre, tous ne pensent qu’à tromper.

Bible Crampon

Jérémie 6 v 13 - Car du plus petit au plus grand, tous se livrent à la rapine, et du prophète au prêtre, tous pratiquent le mensonge.

Bible de Sacy

Jérémie 6. 13 - parce que depuis le plus petit jusqu’au plus grand, tous s’étudient à satisfaire leur avarice, et que depuis le prophète jusqu’au prêtre, tous ne pensent qu’à tromper avec adresse.

Bible Vigouroux

Jérémie 6:13 - Car depuis le plus petit jusqu’au plus grand, tous se livrent à l’avarice, et depuis le prophète jusqu’au prêtre tous s’appliquent à la fraude (tromperie).
[6.13 Voir Isaïe, 56, 11 ; Jérémie, 8, 10.]

Bible de Lausanne

Jérémie 6:13 - Car depuis le petit parmi eux jusqu’au grand, tous sont âpres au gain, et depuis le prophète jusqu’au sacrificateur, tous pratiquent le mensonge.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 6:13 - For from the least to the greatest of them,
everyone is greedy for unjust gain;
and from prophet to priest,
everyone deals falsely.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 6. 13 - “From the least to the greatest,
all are greedy for gain;
prophets and priests alike,
all practice deceit.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 6.13 - For from the least of them even unto the greatest of them every one is given to covetousness; and from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 6.13 - Porque desde el más chico de ellos hasta el más grande, cada uno sigue la avaricia; y desde el profeta hasta el sacerdote, todos son engañadores.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 6.13 - a minore quippe usque ad maiorem omnes avaritiae student et a propheta usque ad sacerdotem cuncti faciunt dolum

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 6.13 - ὅτι ἀπὸ μικροῦ αὐτῶν καὶ ἕως μεγάλου πάντες συνετελέσαντο ἄνομα ἀπὸ ἱερέως καὶ ἕως ψευδοπροφήτου πάντες ἐποίησαν ψευδῆ.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 6.13 - Denn vom Kleinsten bis zum Größten trachten sie alle nach Gewinn, und vom Propheten bis zum Priester gehen sie alle mit Lügen um.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 6:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !