Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 51:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 51:7 - Babylone était dans la main de l’Éternel une coupe d’or, Qui enivrait toute la terre ; Les nations ont bu de son vin : C’est pourquoi les nations ont été comme en délire.

Parole de vie

Jérémie 51.7 - Babylone était une coupe d’or
dans la main du Seigneur.
Elle rendait ivre le monde entier.
Les peuples buvaient de son vin jusqu’à devenir fous.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 51. 7 - Babylone était dans la main de l’Éternel une coupe d’or, Qui enivrait toute la terre ; Les nations ont bu de son vin : C’est pourquoi les nations ont été comme en délire.

Bible Segond 21

Jérémie 51: 7 - Babylone était une coupe d’or dans la main de l’Éternel. Elle enivrait toute la terre. Les nations ont bu de son vin, c’est pourquoi elles se sont conduites comme des folles.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 51:7 - Babylone était bien comme une coupe d’or entre les mains de l’Éternel ;
elle enivrait la terre entière ;
les nations ont bu de son vin :
c’est pourquoi les nations en ont perdu le sens.

Bible en français courant

Jérémie 51. 7 - Babylone était une coupe d’or
dans la main du Seigneur.
Elle enivrait le monde entier,
les nations buvaient de son vin
à en perdre la tête.

Bible Annotée

Jérémie 51,7 - Babel était une coupe d’or dans la main de l’Éternel ; elle enivrait la terre entière ; les nations ont bu de son vin ; aussi les nations sont-elles en délire…

Bible Darby

Jérémie 51, 7 - Babylone a été une coupe d’or dans la main de l’Éternel, enivrant toute la terre. Les nations ont bu de son vin, c’est pourquoi les nations sont devenues insensées.

Bible Martin

Jérémie 51:7 - Babylone a été comme une coupe d’or en la main de l’Éternel, enivrant toute la terre ; les nations ont bu de son vin ; c’est pourquoi les nations en ont perdu l’esprit.

Parole Vivante

Jérémie 51:7 - Babylone était bien comme une coupe d’or entre les mains de l’Éternel. Elle enivrait la terre entière. Les nations ont bu de son vin : c’est pourquoi les nations sont entrées en délire sur tout son territoire.

Bible Ostervald

Jérémie 51.7 - Babylone était dans la main de l’Éternel une coupe d’or, qui enivrait toute la terre ; les nations ont bu de son vin, c’est pourquoi les nations sont devenues folles.

Grande Bible de Tours

Jérémie 51:7 - Babylone est dans la main du Seigneur une coupe d’or qui a enivré toute la terre ; les nations ont bu de son vin, et elles ont été agitées.

Bible Crampon

Jérémie 51 v 7 - Babel était une coupe d’or dans la main de Yahweh ; elle enivrait toute la terre ; les nations ont bu de son vin, c’est pourquoi les nations sont en délire.

Bible de Sacy

Jérémie 51. 7 - Babylone est une coupe d’or dans la main du Seigneur, qui a enivré toute la terre : toutes les nations ont bu de son vin, et elles en ont été agitées.

Bible Vigouroux

Jérémie 51:7 - Babylone est dans la main du Seigneur une coupe d’or, qui a enivré toute la terre ; les nations ont bu de son vin, et c’est pour cela qu’elles ont été agitées (chancelé).
[51.7 Une coupe d’or par laquelle Dieu a enivré les peuples du vin de sa colère ; il s’est servi de Babylone, dont la gloire était éclatante, comme d’un instrument pour châtier les nations qui l’avaient irrité.]

Bible de Lausanne

Jérémie 51:7 - Babylone était dans la main de l’Éternel une coupe d’or, enivrant toute la terre. Les nations burent de son vin ; aussi les nations devinrent-elles folles.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 51:7 - Babylon was a golden cup in the Lord's hand,
making all the earth drunken;
the nations drank of her wine;
therefore the nations went mad.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 51. 7 - Babylon was a gold cup in the Lord’s hand;
she made the whole earth drunk.
The nations drank her wine;
therefore they have now gone mad.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 51.7 - Babylon hath been a golden cup in the LORD’s hand, that made all the earth drunken: the nations have drunken of her wine; therefore the nations are mad.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 51.7 - Copa de oro fue Babilonia en la mano de Jehová, que embriagó a toda la tierra; de su vino bebieron los pueblos; se aturdieron, por tanto, las naciones.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 51.7 - calix aureus Babylon in manu Domini inebrians omnem terram de vino eius biberunt gentes et ideo commotae sunt

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 51:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 51.7 - Babel war ein goldener Becher in der Hand des HERRN, der die ganze Welt trunken machte; die Völker haben von ihrem Wein getrunken, darum sind die Völker toll geworden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 51:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV