Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 51:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 51:8 - Soudain Babylone tombe, elle est brisée ! Gémissez sur elle, prenez du baume pour sa plaie : Peut-être guérira-t-elle. —

Parole de vie

Jérémie 51.8 - Tout à coup, Babylone est tombée,
elle s’est brisée.
« Chantez pour elle un chant de deuil !
Appliquez une pommade sur ses blessures,
elle guérira peut-être. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 51. 8 - Soudain Babylone tombe, elle est brisée ! Gémissez sur elle, prenez du baume pour sa plaie : Peut-être guérira-t-elle. 9 Nous avons voulu guérir Babylone, mais elle n’a pas guéri. Abandonnons-la, et que chacun aille dans son pays ; Car son châtiment atteint jusqu’aux cieux, Et s’élève jusqu’aux nues.

Bible Segond 21

Jérémie 51: 8 - Soudain Babylone est tombée, et elle est en pièces. Lamentez-vous sur elle, prenez du baume pour sa plaie : peut-être guérira-t-elle.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 51:8 - Babylone est tombée soudainement et elle s’est brisée.
Lamentez-vous sur elle ! “Mettez du baume sur ses plaies,
et peut-être guérira-t-elle !”

Bible en français courant

Jérémie 51. 8 - Elle est soudain tombée,
et la voilà en miettes.
« Entonnez la complainte sur elle,
procurez-vous du baume
pour calmer ses maux.
Peut-être guérira-t-elle? »

Bible Annotée

Jérémie 51,8 - Soudain Babel est tombée et elle s’est brisée. Hurlez sur elle ; prenez du baume pour sa plaie ; peut-être guérira-t-elle ?

Bible Darby

Jérémie 51, 8 - Subitement Babylone est tombée, et elle a été brisée. Hurlez sur elle, prenez du baume pour sa douleur, peut-être qu’elle guérira !

Bible Martin

Jérémie 51:8 - Babylone est tombée en un instant, et a été brisée ; hurlez sur elle, prenez du baume pour sa douleur, peut-être qu’elle guérira.

Parole Vivante

Jérémie 51:8 - Babylone est tombée soudain, en un instant, et elle s’est brisée. Lamentez-vous sur elle ! Allez chercher du baume pour panser sa blessure : peut-être la guérirez-vous ?

Bible Ostervald

Jérémie 51.8 - En un instant Babylone est tombée ; elle s’est brisée ; gémissez sur elle ! Prenez du baume pour sa douleur ; peut-être guérira-t-elle.

Grande Bible de Tours

Jérémie 51:8 - Babylone est tombée en un moment, et elle a été brisée. Poussez des hurlements sur elle, prenez du baume et appliquez-le sur son mal, pour voir si elle pourra guérir.

Bible Crampon

Jérémie 51 v 8 - Soudain Babel est tombée, et s’est brisée ; hurlez sur elle ; prenez du baume pour sa plaie ; peut-être guérira-t-elle !

Bible de Sacy

Jérémie 51. 8 - Babylone est tombée en un moment, et elle s’est brisée dans sa chute. Poussez des cris et des hurlements sur elle ; prenez de la résine, et l’appliquez sur son mal, pour voir si elle pourra guérir.

Bible Vigouroux

Jérémie 51:8 - Babylone est tombée tout à coup, et elle a été brisée. Poussez des cris (hurlements) sur elle ; prenez du baume (de la résine) pour sa douleur, peut-être guérira-t-elle.
[51.8 Voir Isaïe, 21, 9 ; Apocalypse, 14, 8. ― De la résine. Voir Jérémie, 8, 22.]

Bible de Lausanne

Jérémie 51:8 - Subitement Babylone est tombée, et elle a été brisée. Hurlez sur elle ! Prenez du baume pour sa douleur ; peut-être qu’elle guérira.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 51:8 - Suddenly Babylon has fallen and been broken;
wail for her!
Take balm for her pain;
perhaps she may be healed.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 51. 8 - Babylon will suddenly fall and be broken.
Wail over her!
Get balm for her pain;
perhaps she can be healed.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 51.8 - Babylon is suddenly fallen and destroyed: howl for her; take balm for her pain, if so be she may be healed.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 51.8 - En un momento cayó Babilonia, y se despedazó; gemid sobre ella; tomad bálsamo para su dolor, quizá sane.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 51.8 - subito cecidit Babylon et contrita est ululate super eam tollite resinam ad dolorem eius si forte sanetur

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 51:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 51.8 - Babel ist plötzlich gefallen und zertrümmert worden. Heulet über sie! Bringet Balsam für ihre Wunden, vielleicht kann sie geheilt werden!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 51:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV