Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 51:61

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 51:61 - Jérémie dit à Seraja : Lorsque tu seras arrivé à Babylone, tu auras soin de lire toutes ces paroles,

Parole de vie

Jérémie 51.61 - Alors Jérémie dit à Seraya : « Quand tu arriveras à Babylone, tu t’appliqueras à lire toutes ces paroles-là.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 51. 61 - Jérémie dit à Seraja : Lorsque tu seras arrivé à Babylone, tu auras soin de lire toutes ces paroles,

Bible Segond 21

Jérémie 51: 61 - puis il dit à Seraja : « Une fois arrivé à Babylone, tu veilleras à faire la lecture de toutes ces paroles

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 51:61 - Jérémie dit à Séraya : - Quand tu seras arrivé à Babylone, tu auras soin de lire toutes ces paroles.

Bible en français courant

Jérémie 51. 61 - « Quand tu seras arrivé à Babylone, tu prendras soin de lire à haute voix toutes ces paroles.

Bible Annotée

Jérémie 51,61 - Et Jérémie dit à Séraïa. Quand tu seras arrivé à Babel, tu auras soin de faire lecture de ces paroles,

Bible Darby

Jérémie 51, 61 - Et Jérémie dit à Seraïa : Quand tu seras venu à Babylone, alors regarde et lis toutes ces paroles ;

Bible Martin

Jérémie 51:61 - Jérémie donc dit à Séraja : Sitôt que tu seras venu à Babylone, et que tu l’auras vue, tu liras toutes ces paroles-là ;

Parole Vivante

Jérémie 51:61 - Il confia le rouleau à Séraya et lui dit : « Quand tu seras arrivé à Babylone, tu liras à haute voix toutes ces paroles.

Bible Ostervald

Jérémie 51.61 - Jérémie dit à Séraja : Sitôt que tu seras arrivé à Babylone, tu regarderas et tu liras toutes ces paroles,

Grande Bible de Tours

Jérémie 51:61 - Jérémie dit donc à Saraïas : Lorsque vous serez arrivé à Babylone, que vous aurez vu, et que vous aurez lu toutes les paroles de ce livre,

Bible Crampon

Jérémie 51 v 61 - Et Jérémie dit à Saraïas : « Quand tu seras arrivé à Babylone, tu auras soin de lire toutes ces paroles,

Bible de Sacy

Jérémie 51. 61 - Jérémie dit donc à Saraïas : Lorsque vous serez arrivé à Babylone, que vous aurez vu les captifs , et que vous leur aurez lu toutes les paroles de ce livre,

Bible Vigouroux

Jérémie 51:61 - Et Jérémie dit à Saraïas : Lorsque tu seras venu à Babylone, et que tu auras vu, et que tu auras lu toutes ces paroles

Bible de Lausanne

Jérémie 51:61 - Et Jérémie dit à Séraïa : Quand tu arriveras à Babylone, tu auras soin de lire
{Héb. tu verras et tu liras.} toutes ces paroles,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 51:61 - And Jeremiah said to Seraiah: When you come to Babylon, see that you read all these words,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 51. 61 - He said to Seraiah, “When you get to Babylon, see that you read all these words aloud.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 51.61 - And Jeremiah said to Seraiah, When thou comest to Babylon, and shalt see, and shalt read all these words;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 51.61 - Y dijo Jeremías a Seraías: Cuando llegues a Babilonia, y veas y leas todas estas cosas,

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 51.61 - et dixit Hieremias ad Saraiam cum veneris Babylonem et videris et legeris omnia verba haec

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 51:61 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 51.61 - Und Jeremia sprach zu Seraja: Wenn du nach Babel kommst, so siehe zu und lies alle diese Worte vor;

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 51:61 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV