Comparateur des traductions bibliques Jérémie 51:61
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 51:61 - Jérémie dit à Seraja : Lorsque tu seras arrivé à Babylone, tu auras soin de lire toutes ces paroles,
Parole de vie
Jérémie 51.61 - Alors Jérémie dit à Seraya : « Quand tu arriveras à Babylone, tu t’appliqueras à lire toutes ces paroles-là.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 51. 61 - Jérémie dit à Seraja : Lorsque tu seras arrivé à Babylone, tu auras soin de lire toutes ces paroles,
Bible Segond 21
Jérémie 51: 61 - puis il dit à Seraja : « Une fois arrivé à Babylone, tu veilleras à faire la lecture de toutes ces paroles
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 51:61 - Jérémie dit à Séraya : - Quand tu seras arrivé à Babylone, tu auras soin de lire toutes ces paroles.
Bible en français courant
Jérémie 51. 61 - « Quand tu seras arrivé à Babylone, tu prendras soin de lire à haute voix toutes ces paroles.
Bible Annotée
Jérémie 51,61 - Et Jérémie dit à Séraïa. Quand tu seras arrivé à Babel, tu auras soin de faire lecture de ces paroles,
Bible Darby
Jérémie 51, 61 - Et Jérémie dit à Seraïa : Quand tu seras venu à Babylone, alors regarde et lis toutes ces paroles ;
Bible Martin
Jérémie 51:61 - Jérémie donc dit à Séraja : Sitôt que tu seras venu à Babylone, et que tu l’auras vue, tu liras toutes ces paroles-là ;
Parole Vivante
Jérémie 51:61 - Il confia le rouleau à Séraya et lui dit : « Quand tu seras arrivé à Babylone, tu liras à haute voix toutes ces paroles.
Bible Ostervald
Jérémie 51.61 - Jérémie dit à Séraja : Sitôt que tu seras arrivé à Babylone, tu regarderas et tu liras toutes ces paroles,
Grande Bible de Tours
Jérémie 51:61 - Jérémie dit donc à Saraïas : Lorsque vous serez arrivé à Babylone, que vous aurez vu, et que vous aurez lu toutes les paroles de ce livre,
Bible Crampon
Jérémie 51 v 61 - Et Jérémie dit à Saraïas : « Quand tu seras arrivé à Babylone, tu auras soin de lire toutes ces paroles,
Bible de Sacy
Jérémie 51. 61 - Jérémie dit donc à Saraïas : Lorsque vous serez arrivé à Babylone, que vous aurez vu les captifs , et que vous leur aurez lu toutes les paroles de ce livre,
Bible Vigouroux
Jérémie 51:61 - Et Jérémie dit à Saraïas : Lorsque tu seras venu à Babylone, et que tu auras vu, et que tu auras lu toutes ces paroles
Bible de Lausanne
Jérémie 51:61 - Et Jérémie dit à Séraïa : Quand tu arriveras à Babylone, tu auras soin de lire {Héb. tu verras et tu liras.} toutes ces paroles,
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 51:61 - And Jeremiah said to Seraiah: When you come to Babylon, see that you read all these words,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 51. 61 - He said to Seraiah, “When you get to Babylon, see that you read all these words aloud.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 51.61 - And Jeremiah said to Seraiah, When thou comest to Babylon, and shalt see, and shalt read all these words;
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 51.61 - Y dijo Jeremías a Seraías: Cuando llegues a Babilonia, y veas y leas todas estas cosas,
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 51.61 - et dixit Hieremias ad Saraiam cum veneris Babylonem et videris et legeris omnia verba haec
Ancien testament en grec - Septante
Jérémie 51:61 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jérémie 51.61 - Und Jeremia sprach zu Seraja: Wenn du nach Babel kommst, so siehe zu und lies alle diese Worte vor;
Nouveau Testament en grec - SBL
Jérémie 51:61 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !