Comparateur des traductions bibliques Jérémie 51:53
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 51:53 - Quand Babylone s’élèverait jusqu’aux cieux, Quand elle rendrait inaccessibles ses hautes forteresses, J’enverrai contre elle les dévastateurs, dit l’Éternel…
Parole de vie
Jérémie 51.53 - Même si Babylone monte sur les hauteurs jusqu’au ciel, même si elle se protège derrière des murs qu’on ne peut atteindre, ceux qui la détruiront arriveront jusqu’à elle. C’est moi qui les enverrai. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 51. 53 - Quand Babylone s’élèverait jusqu’aux cieux, Quand elle rendrait inaccessibles ses hautes forteresses, J’enverrai contre elle les dévastateurs, dit l’Éternel…
Bible Segond 21
Jérémie 51: 53 - Même si Babylone monte jusqu’au ciel, même si elle rend ses forteresses inaccessibles du fait de leur hauteur, des dévastateurs viendront contre elle de ma part, déclare l’Éternel.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 51:53 - Quand Babylone monterait jusqu’au ciel, et quand bien même elle fortifierait sa forteresse, sur les hauteurs, des dévastateurs surgiront contre elle de ma part, l’Éternel le déclare.
Bible en français courant
Jérémie 51. 53 - Même si Babylone pouvait grimper au ciel et rendre là-haut sa retraite inaccessible, sur mon ordre les destructeurs parviendraient jusqu’à elle », déclare le Seigneur.
Bible Annotée
Jérémie 51,53 - Quand Babel s’élèverait jusqu’aux cieux et quand elle couperait tous les abords de sa haute forteresse, de ma part lui viendront des dévastateurs, dit l’Éternel.
Bible Darby
Jérémie 51, 53 - Que Babylone monte jusqu’aux cieux, et qu’elle fortifie la hauteur de sa force : de par moi viendront des dévastateurs contre elle, dit l’Éternel.
Bible Martin
Jérémie 51:53 - Quand Babylone serait montée jusqu’aux cieux, et qu’elle aurait fortifié le plus haut de sa forteresse, toutefois les destructeurs y entreront de par moi, dit l’Éternel.
Parole Vivante
Jérémie 51:53 - Quand Babylone monterait jusqu’au ciel, quand même elle rendrait sa forteresse inaccessible, des dévastateurs surgiront contre elle de ma part, déclare le Seigneur.
Bible Ostervald
Jérémie 51.53 - Quand Babylone s’élèverait jusqu’aux cieux, et quand elle rendrait inaccessible sa forteresse, les dévastateurs y entreront de par moi, dit l’Éternel.
Grande Bible de Tours
Jérémie 51:53 - Quand Babylone serait montée jusqu’aux cieux, et qu’elle aurait affermi son trône sur les lieux les plus élevés, je lui enverrai des gens qui la renverseront, dit le Seigneur.
Bible Crampon
Jérémie 51 v 53 - Quand Babel s’élèverait jusqu’aux cieux, quand elle rendrait inaccessible sa haute forteresse ; par mon ordre lui viendraient des dévastateurs, — oracle de Yahweh.
Bible de Sacy
Jérémie 51. 53 - Quand Babylone serait montée jusqu’aux cieux, et qu’elle aurait affermi son trône sur les lieux les plus élevés, je lui enverrais néanmoins des gens qui la renverseraient par terre, dit le Seigneur.
Bible Vigouroux
Jérémie 51:53 - Quand Babylone serait montée au ciel, et qu’elle aurait affermi sa force sur les hauteurs, je lui enverrais des dévastateurs, dit le Seigneur.
Bible de Lausanne
Jérémie 51:53 - Que Babylone s’élève jusqu’aux cieux, et qu’elle rende inaccessible la hauteur de son rempart !... de par moi il lui viendra des dévastateurs, dit l’Éternel.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 51:53 - Though Babylon should mount up to heaven, and though she should fortify her strong height, yet destroyers would come from me against her, declares the Lord.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 51. 53 - Even if Babylon ascends to the heavens and fortifies her lofty stronghold, I will send destroyers against her,” declares the Lord.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 51.53 - Though Babylon should mount up to heaven, and though she should fortify the height of her strength, yet from me shall spoilers come unto her, saith the LORD.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 51.53 - Aunque suba Babilonia hasta el cielo, y se fortifique en las alturas, de mí vendrán a ella destruidores, dice Jehová.
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 51.53 - si ascenderit Babylon in caelum et firmaverit in excelso robur suum a me venient vastatores eius ait Dominus
Ancien testament en grec - Septante
Jérémie 51:53 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jérémie 51.53 - Stiege Babel auch bis zum Himmel empor und befestigte es seine Macht in der Höhe, so würden von mir dennoch ihre Zerstörer ausgehen, spricht der HERR.
Nouveau Testament en grec - SBL
Jérémie 51:53 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !