Comparateur des traductions bibliques Jérémie 51:48
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 51:48 - Sur Babylone retentiront les cris de joie des cieux et de la terre, Et de tout ce qu’ils renferment ; Car du septentrion les dévastateurs fondront sur elle, Dit l’Éternel.
Parole de vie
Jérémie 51.48 - Ceux qui doivent la détruire arriveront du nord. Alors le ciel, la terre et tout ce qu’ils contiennent pousseront des cris de victoire à son sujet. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 51. 48 - Sur Babylone retentiront les cris de joie des cieux et de la terre, Et de tout ce qu’ils renferment ; Car du septentrion les dévastateurs fondront sur elle, Dit l’Éternel.
Bible Segond 21
Jérémie 51: 48 - Le ciel et la terre, avec tout ce qu’ils contiennent, pousseront des cris de joie à propos de Babylone lorsque les dévastateurs fondront sur elle depuis le nord, déclare l’Éternel.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 51:48 - Le ciel comme la terre et tout ce qu’ils renferment exulteront de joie devant le sort de Babylone, car du septentrion des destructeurs viennent contre elle, l’Éternel le déclare.
Bible en français courant
Jérémie 51. 48 - Dans le ciel et sur la terre, on entendra alors une grande clameur au sujet de Babylone, quand arriveront du nord ceux qui doivent la détruire. » Voilà ce que déclare le Seigneur.
Bible Annotée
Jérémie 51,48 - Et les cieux, la terre et tout ce qui est en eux, crieront de joie sur Babel ; car du septentrion viendront les dévastateurs, dit l’Éternel.
Bible Darby
Jérémie 51, 48 - Et les cieux et la terre, et tout ce qui est en eux, exulteront avec chant de triomphe sur Babylone ; car du nord il viendra des dévastateurs contre elle, dit l’Éternel.
Bible Martin
Jérémie 51:48 - Les cieux, et la terre, et tout ce qui y est, se réjouiront avec chant de triomphe contre Babylone, parce qu’il viendra de l’Aquilon des destructeurs contre elle, dit l’Éternel.
Parole Vivante
Jérémie 51:48 - Le ciel comme la terre et tout ce qu’ils renferment exulteront de joie quand Babylone tombera, car du septentrion vient le dévastateur, déclare l’Éternel.
Bible Ostervald
Jérémie 51.48 - Et les cieux, et la terre, et tout ce qui est en eux, se réjouiront avec un chant de triomphe sur Babylone, parce que du nord les dévastateurs viendront contre elle, dit l’Éternel.
Grande Bible de Tours
Jérémie 51:48 - Alors le ciel et la terre, et tout ce qu’ils contiennent, loueront Dieu au sujet de Babylone, parce qu’il viendra de l’aquilon des ennemis pour la piller, dit le Seigneur.
Bible Crampon
Jérémie 51 v 48 - Le ciel et la terre et tout ce qu’ils renferment pousseront des cris de joie sur Babel ; car du septentrion viendront sur elle les dévastateurs, — oracle de Yahweh.
Bible de Sacy
Jérémie 51. 48 - Alors le ciel et la terre et tout ce qu’ils contiennent, loueront Dieu sur le sujet de Babylone ; parce qu’il viendra de l’Aquilon des ennemis pour la piller, dit le Seigneur.
Bible Vigouroux
Jérémie 51:48 - Alors les cieux et la terre, et tout ce qu’ils contiennent, loueront Dieu au sujet de Babylone, parce que les pillards (ses spoliateurs) viendront de l’aquilon contre elle, dit le Seigneur.
Bible de Lausanne
Jérémie 51:48 - Et les cieux et la terre, et tout ce qui est en eux, crieront de joie sur Babylone, parce que du nord les dévastateurs viendront contre elle, dit l’Éternel.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 51:48 - Then the heavens and the earth, and all that is in them, shall sing for joy over Babylon, for the destroyers shall come against them out of the north, declares the Lord.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 51. 48 - Then heaven and earth and all that is in them will shout for joy over Babylon, for out of the north destroyers will attack her,” declares the Lord.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 51.48 - Then the heaven and the earth, and all that is therein, shall sing for Babylon: for the spoilers shall come unto her from the north, saith the LORD.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 51.48 - Los cielos y la tierra y todo lo que está en ellos cantarán de gozo sobre Babilonia; porque del norte vendrán contra ella destruidores, dice Jehová.
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 51.48 - et laudabunt super Babylonem caeli et terra et omnia quae in eis sunt quia ab aquilone venient ei praedones ait Dominus
Ancien testament en grec - Septante
Jérémie 51:48 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jérémie 51.48 - Himmel und Erde samt allem, was darin ist, werden alsdann über Babel jubeln, denn vom Norden her werden die Zerstörer über sie kommen, spricht der HERR.
Nouveau Testament en grec - SBL
Jérémie 51:48 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !