Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 51:47

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 51:47 - C’est pourquoi voici, les jours viennent Où je châtierai les idoles de Babylone, Et tout son pays sera couvert de honte ; Tout ses morts tomberont au milieu d’elle.

Parole de vie

Jérémie 51.47 - « Bientôt,
j’agirai contre les faux dieux de Babylone.
Tout le pays sera couvert de honte.
Tous les morts resteront par terre au milieu de la ville.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 51. 47 - C’est pourquoi voici, les jours viennent Où je châtierai les idoles de Babylone, Et tout son pays sera couvert de honte ; Tous ses morts tomberont au milieu d’elle.

Bible Segond 21

Jérémie 51: 47 - Voilà pourquoi les jours viennent où j’interviendrai contre les sculptures sacrées de Babylone. Tout son pays sera couvert de honte et tous ses blessés mourront au beau milieu d’elle.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 51:47 - « C’est pourquoi, le temps vient
où moi j’interviendrai contre les idoles de Babylone.
Son pays tout entier en sera dans la honte,
tous ses blessés à mort tomberont au beau milieu d’elle.

Bible en français courant

Jérémie 51. 47 - Un de ces jours, j’interviendrai
contre les idoles de Babylone.
Dans tout le pays,
ce sera la consternation.
Dans la ville, les tués
resteront étendus à terre.

Bible Annotée

Jérémie 51,47 - C’est pourquoi, voici, des jours viennent où je ferai justice des idoles de Babel, et tout son pays sera confus, et tous ses hommes tués tomberont au milieu d’elle.

Bible Darby

Jérémie 51, 47 - C’est pourquoi, voici, des jours viennent, et je punirai les images taillées de Babylone ; et tout son pays sera honteux, et tous ses tués tomberont au milieu d’elle.

Bible Martin

Jérémie 51:47 - C’est pourquoi voici, les jours viennent que je punirai les images taillées de Babylone, et tout son pays sera rendu honteux, et tous ses blessés à mort tomberont au milieu d’elle.

Parole Vivante

Jérémie 51:47 - C’est pourquoi, des jours viennent où je visiterai les idoles de Babylone. Tout votre pays en sera confondu, et tous ses morts seront couchés à terre.

Bible Ostervald

Jérémie 51.47 - C’est pourquoi, voici, les jours viennent où je visiterai les images taillées de Babylone ; et tout son pays sera rendu honteux, et tous ses blessés à mort tomberont au milieu d’elle.

Grande Bible de Tours

Jérémie 51:47 - C’est pourquoi le temps vient, dit le Seigneur, où j’exercerai mes jugements sur les idoles de Babylone, où toute sa terre sera couverte de confusion, et où tous ses enfants, percés de coups, tomberont au milieu d’elle.

Bible Crampon

Jérémie 51 v 47 - C’est pourquoi voici que des jours viennent où je visiterai les idoles de Babel, et tout son pays sera confus, et tous ses tués tomberont au milieu d’elle.

Bible de Sacy

Jérémie 51. 47 - C’est pourquoi le temps vient, dit le Seigneur, ou j’exercerai mes jugements sur les idoles de Babylone ; toute sa terre sera couverte de confusion, et tous ses enfants percés de coups tomberont au milieu d’elle.

Bible Vigouroux

Jérémie 51:47 - C’est pourquoi voici, les jours viennent où je visiterai les idoles de (images taillées au ciseau) Babylone, et tout son pays sera couvert de confusion, et tous ses morts (tués) tomberont au milieu d’elle.

Bible de Lausanne

Jérémie 51:47 - C’est pourquoi voici des jours qui viennent où je punirai les images taillées de Babylone, où toute sa terre sera rendue honteuse, et où tous ses blessés à mort tomberont au milieu d’elle.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 51:47 - Therefore, behold, the days are coming
when I will punish the images of Babylon;
her whole land shall be put to shame,
and all her slain shall fall in the midst of her.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 51. 47 - For the time will surely come
when I will punish the idols of Babylon;
her whole land will be disgraced
and her slain will all lie fallen within her.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 51.47 - Therefore, behold, the days come, that I will do judgment upon the graven images of Babylon: and her whole land shall be confounded, and all her slain shall fall in the midst of her.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 51.47 - Por tanto, he aquí vienen días en que yo destruiré los ídolos de Babilonia, y toda su tierra será avergonzada, y todos sus muertos caerán en medio de ella.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 51.47 - propterea ecce dies veniunt et visitabo super sculptilia Babylonis et omnis terra eius confundetur et universi interfecti eius cadent in medio eius

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 51:47 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 51.47 - Darum siehe, es kommen Tage, da ich über die Götzen Babels Gericht halten will; da soll ihr ganzes Land zuschanden werden und alle ihre Erschlagenen in ihrer Mitte fallen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 51:47 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV