Comparateur des traductions bibliques Jérémie 51:45
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 51:45 - Sortez du milieu d’elle, mon peuple, Et que chacun sauve sa vie, En échappant à la colère ardente de l’Éternel !
Parole de vie
Jérémie 51.45 - Toi, peuple d’Israël, quitte cette ville ! Que chacun s’enfuie pour se protéger de ma violente colère !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 51. 45 - Sortez du milieu d’elle, mon peuple, Et que chacun sauve sa vie, En échappant à la colère ardente de l’Éternel !
Bible Segond 21
Jérémie 51: 45 - Sortez du milieu d’elle, mon peuple, et que chacun se sauve loin de la colère ardente de l’Éternel !
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 51:45 - « Sortez du milieu d’elle, vous, membres de mon peuple ! Et que chacun sauve sa vie quand la colère ardente de l’Éternel se manifestera !
Bible en français courant
Jérémie 51. 45 - Vous, mon peuple, quittez la ville; que chacun se sauve pour éviter les effets de mon ardente indignation!
Bible Annotée
Jérémie 51,45 - Sortez du milieu d’elle, mon peuple, et que chacun de vous sauve sa vie devant l’ardeur de la colère de l’Éternel !
Bible Darby
Jérémie 51, 45 - Sortez du milieu d’elle, mon peuple ! et sauvez chacun son âme de l’ardeur de la colère de l’Éternel,
Bible Martin
Jérémie 51:45 - Mon peuple, sortez du milieu d’elle, et sauvez chacun sa vie de l’ardeur de la colère de l’Éternel.
Parole Vivante
Jérémie 51:45 - Sortez du milieu d’elle, vous, membres de mon peuple, et que chacun sauve sa vie ! Fuyez devant l’ardeur du courroux du Seigneur.
Bible Ostervald
Jérémie 51.45 - Sortez du milieu d’elle, mon peuple, et que chacun sauve sa vie devant l’ardeur de la colère de l’Éternel !
Grande Bible de Tours
Jérémie 51:45 - Sortez, ô mon peuple, du milieu d’elle, afin que chacun sauve son âme de la colère dévorante du Seigneur.
Bible Crampon
Jérémie 51 v 45 - Sortez du milieu d’elle, ô mon peuple ; et que chacun de vous sauve sa vie, devant l’ardente colère de Yahweh.
Bible de Sacy
Jérémie 51. 45 - Sortez, ô mon peuple ! du milieu d’elle ; afin que chacun sauve son âme de l’ardente fureur du Seigneur.
Bible Vigouroux
Jérémie 51:45 - Sortez du milieu d’elle, mon peuple, afin que chacun sauve sa vie (son âme) de l’ardente fureur du Seigneur. [51.45 Son âme ; hébraïsme, pour sa personne, soi, se.]
Bible de Lausanne
Jérémie 51:45 - Sortez du milieu d’elle, mon peuple ! et sauvez chacun votre vie {Héb. votre âme.} de l’ardeur de la colère de l’Éternel !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 51:45 - Go out of the midst of her, my people! Let every one save his life from the fierce anger of the Lord!
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 51. 45 - “Come out of her, my people! Run for your lives! Run from the fierce anger of the Lord.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 51.45 - My people, go ye out of the midst of her, and deliver ye every man his soul from the fierce anger of the LORD.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 51.45 - Salid de en medio de ella, pueblo mío, y salvad cada uno su vida del ardor de la ira de Jehová.
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 51.45 - egredimini de medio eius populus meus ut salvet unusquisque animam suam ab ira furoris Domini
Ancien testament en grec - Septante
Jérémie 51:45 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jérémie 51.45 - Gehet fort aus ihrem Bereiche, mein Volk, und rettet ein jeder seine Seele vor dem grimmigen Zorn des HERRN!
Nouveau Testament en grec - SBL
Jérémie 51:45 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !