Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 51:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 51:25 - Voici, j’en veux à toi, montagne de destruction, dit l’Éternel, À toi qui détruisais toute la terre ! J’étendrai ma main sur toi, Je te roulerai du haut des rochers, Et je ferai de toi une montagne embrasée.

Parole de vie

Jérémie 51.25 - Oui, je m’attaque à toi, Babylone, déclare le Seigneur.
Pour détruire,
tu es aussi puissante qu’une montagne,
et tu détruis le monde entier !
Je vais lever mon bras contre toi,
je vais te faire rouler du haut des rochers,
te changer en montagne de feu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 51. 25 - Voici, j’en veux à toi, montagne de destruction, dit l’Éternel, À toi qui détruisais toute la terre ! J’étendrai ma main sur toi, Je te roulerai du haut des rochers, Et je ferai de toi une montagne embrasée.

Bible Segond 21

Jérémie 51: 25 - Oui, je m’en prends à toi, montagne de destruction, déclare l’Éternel, toi qui détruis toute la terre ! Je déploierai ma puissance contre toi, je te précipiterai du haut des rochers et je ferai de toi une montagne carbonisée.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 51:25 - « Je vais m’en prendre à toi, montagne destructrice,
qui dévastes toute la terre,
l’Éternel le déclare.
Je lève la main contre toi
et je te fais rouler du haut de tes rochers,
et je ferai de toi une montagne calcinée,

Bible en français courant

Jérémie 51. 25 - Oui, je m’en prends à toi, Babylone,
monstre destructeur,
toi qui détruis tout sur la terre,
déclare le Seigneur.
Je tends mon poing contre toi,
je te précipite du haut des rochers.
Et je fais de toi un feu si monstrueux,

Bible Annotée

Jérémie 51,25 - Voici, je viens à toi, montagne qui dévastes, dit l’Éternel, qui dévastes toute la terre ; j’étends ma main sur toi, je te roule du haut des rochers, et je fais de toi une montagne brûlée,

Bible Darby

Jérémie 51, 25 - Voici, j’en veux à toi, dit l’Éternel, montagne de destruction qui détruis toute la terre ; j’étendrai ma main contre toi, et je te roulerai du haut des rochers, et je ferai de toi une montagne brûlante.

Bible Martin

Jérémie 51:25 - Voici, j’en veux à toi, montagne qui détruis, dit l’Éternel, qui détruis toute la terre ; et j’étendrai ma main sur toi, et je te roulerai en bas du haut des rochers, et je te réduirai en montagne d’embrasement.

Parole Vivante

Jérémie 51:25 - Voici, je viens à toi, montagne qui dévastes, déclare l’Éternel, qui dévastes toute la terre. J’étends ma main sur toi et je te précipite du haut de tes rochers, et je te changerai en montagne brûlée.

Bible Ostervald

Jérémie 51.25 - Voici, je viens à toi, dit l’Éternel, montagne de destruction, qui détruisais toute la terre ! J’étendrai aussi ma main sur toi, et je te roulerai du haut des rochers, et je ferai de toi une montagne embrasée.

Grande Bible de Tours

Jérémie 51:25 - Je viens à toi, dit le Seigneur, montagne contagieuse, qui corromps toute la terre ; j’étendrai ma main sur toi, je t’arracherai d’entre les rochers, et je ferai de toi une montagne fumante.

Bible Crampon

Jérémie 51 v 25 - Me voici contre toi, montagne de destruction, — oracle de Yahweh qui détruis toute la terre ; j’étends ma main sur toi, je te roule du haut des rochers et je fais de toi une montagne brûlée.

Bible de Sacy

Jérémie 51. 25 - Je vais à toi, ô montagne contagieuse ! dit le Seigneur, qui corromps toute la terre ; j’étendrai ma main sur toi : je t’arracherai d’entre les rochers, et te rendrai une montagne consumée par les flammes.

Bible Vigouroux

Jérémie 51:25 - Voici que je vais à toi, montagne pestilentielle (pernicieuse, note), dit le Seigneur, à toi qui corromps toute la terre ; j’étendrai ma main sur toi, et je t’arracherai d’entre les rochers, et je ferai de toi une montagne embrasée ;
[51.25 Montagne pernicieuse. Babylone était située dans une plaine, mais ses édifices dominaient au loin cette plaine, comme encore aujourd’hui les ruines du Birs-Nimroud, sur l’emplacement de la tour de Babel. Babylone peut aussi être appelée au figuré une montagne, à cause de sa force et de sa puissance.]

Bible de Lausanne

Jérémie 51:25 - Voici, je [viens] à toi, montagne de destruction, dit l’Éternel, toi qui détruis toute la terre ; et j’étends ma main sur toi, et je te fais rouler de [tes] rochers, et je fais de toi une montagne consumée,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 51:25 - Behold, I am against you, O destroying mountain,
declares the Lord,
which destroys the whole earth;
I will stretch out my hand against you,
and roll you down from the crags,
and make you a burnt mountain.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 51. 25 - “I am against you, you destroying mountain,
you who destroy the whole earth,”
declares the Lord.
“I will stretch out my hand against you,
roll you off the cliffs,
and make you a burned-out mountain.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 51.25 - Behold, I am against thee, O destroying mountain, saith the LORD, which destroyest all the earth: and I will stretch out mine hand upon thee, and roll thee down from the rocks, and will make thee a burnt mountain.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 51.25 - He aquí yo estoy contra ti, oh monte destruidor, dice Jehová, que destruiste toda la tierra; y extenderé mi mano contra ti, y te haré rodar de las peñas, y te reduciré a monte quemado.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 51.25 - ecce ego ad te mons pestifer ait Dominus qui corrumpis universam terram et extendam manum meam super te et evolvam te de petris et dabo te in montem conbustionis

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 51:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 51.25 - Siehe, ich will an dich, du Berg des Verderbens, der du die ganze Erde verdirbst; an dich (spricht der HERR) lege ich meine Hand und wälze dich von den Felsen herunter und mache dich zu einem ausgebrannten Krater,

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 51:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV