Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 50:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 50:9 - Car voici, je vais susciter et faire monter contre Babylone Une multitude de grandes nations du pays du septentrion ; Elles se rangeront en bataille contre elle, et s’en empareront ; Leurs flèches sont comme un habile guerrier, Qui ne revient pas à vide.

Parole de vie

Jérémie 50.9 - Oui, je vais mettre en mouvement plusieurs grands pays
et je les enverrai attaquer Babylone.
Ces peuples arriveront du nord,
ils se rangeront contre cette ville
et ils la prendront.
Un combattant habile
ne revient jamais les mains vides.
De même, les flèches de ces peuples
atteignent toujours leur but.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 50. 9 - Car voici, je vais susciter et faire monter contre Babylone Une multitude de grandes nations du pays du septentrion ; Elles se rangeront en bataille contre elle, et s’en empareront ; Leurs flèches sont comme un habile guerrier, Qui ne revient pas à vide.

Bible Segond 21

Jérémie 50: 9 - En effet, voici, je vais mettre en mouvement et faire monter contre Babylone une coalition de grandes nations venant de la région du nord. Elles se rangeront en ordre de bataille contre elle et s’en empareront. Leurs flèches sont pareilles à un habile guerrier : il ne revient pas les mains vides.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 50:9 - Car je vais susciter
une coalition de grandes nations des pays du nord
pour qu’elles viennent attaquer Babylone.
Elles se rangeront en bataille contre elle
et s’en empareront.
Leurs flèches sont semblables à d’habiles guerriers
et elles ne reviennent pas à vide.

Bible en français courant

Jérémie 50. 9 - Car je vais réveiller
un groupe de grandes nations
et les lancer à l’attaque
contre Babylone.
Ces gens arriveront du nord,
prendront position contre elle
et s’en empareront.
Leurs flèches ne manquent pas leur but,
pas plus qu’un soldat d’élite
ne revient les mains vides.

Bible Annotée

Jérémie 50,9 - Car voici, je vais susciter et faire marcher contre Babel une assemblée de grands peuples, venant de la terre du septentrion ; ils se rangeront en bataille contre elle ; et de ce côté-là elle sera prise ; leurs flèches sont celles d’un guerrier habile, qui ne revient pas à vide ;

Bible Darby

Jérémie 50, 9 - Car voici, du pays du nord je réveillerai et je ferai monter contre Babylone un rassemblement de grandes nations qui se rangeront contre elle : de là elle sera prise. Leurs flèches sont comme celles d’un habile homme fort ; pas une ne reviendra à vide.

Bible Martin

Jérémie 50:9 - Car voici, je m’en vais susciter et faire venir contre Babylone une assemblée de grandes nations du pays de l’Aquilon, qui se rangeront en bataille contre elle, de sorte qu’elle sera prise. Leurs flèches seront comme celles d’un homme puissant, qui ne fait que détruire, et qui ne retourne point à vide.

Parole Vivante

Jérémie 50:9 - Car je vais susciter une coalition de nombreuses nations des pays dans le nord et les faire monter, attaquer Babylone. Elles se rangeront en bataille contre elle et s’en empareront. Leurs archers sont habiles et leurs flèches, jamais, ne reviennent à vide.

Bible Ostervald

Jérémie 50.9 - Car voici, je vais susciter et faire venir contre Babylone, du pays du nord, une multitude de grandes nations, qui se rangeront en bataille contre elle, et elle sera prise. Leurs flèches sont comme celles d’un guerrier habile : elles ne retourneront point à vide.

Grande Bible de Tours

Jérémie 50:9 - Car je vais susciter du pays de l’aquilon une multitude de peuples réunis ensemble, et je les ferai venir à Babylone ; ils se prépareront à l’assiéger, et ils la prendront. Leurs flèches seront comme la flèche lancée par une main homicide, qui n’est jamais sans effet.

Bible Crampon

Jérémie 50 v 9 - Car voici que je vais susciter et faire marcher contre Babel une réunion de grands peuples ; venant du pays du septentrion. Ils se rangeront contre elle, et de ce côté-là elle sera prise ; leurs flèches sont celles d’un guerrier habile, qui ne revient pas à vide.

Bible de Sacy

Jérémie 50. 9 - Car je vais susciter du pays de l’Aquilon une multitude de peuples réunis ensemble, et je les ferai venir contre Babylone ; ils se prépareront pour l’assiéger, et ils la prendront. Leurs flèches seront comme la flèche qui part de la main meurtrière d’un vaillant homme, qui n’est jamais sans effet.

Bible Vigouroux

Jérémie 50:9 - Car voici que je vais susciter et amener contre Babylone une multitude (assemblée) de grandes nations du pays de l’Aquilon ; elles se prépareront contre elle, et elles la prendront ; leurs flèches seront meurtrières comme celles d’un héros (d’un homme fort), elles ne reviendront pas à vide.
[50.9 Une assemblée, etc. L’armée de Cyrus se composait de tous les peuples qu’il avait vaincus ; toutes ces troupes venaient de l’aquilon, du côté de l’Asie Mineure où il avait fait la guerre. ― Sa flèche ; la flèche de chacune de ces nations ; hébraïsme pour leur flèche.]

Bible de Lausanne

Jérémie 50:9 - Car voici, je vais réveiller et amener de la terre du nord contre Babylone une congrégation de grandes nations, qui se rangeront contre elle ; c’est de là qu’elle sera prise. Leurs flèches
{Héb. ses flèches.} sont comme celles d’un homme vaillant, habile : pas une ne revient à vide.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 50:9 - For behold, I am stirring up and bringing against Babylon a gathering of great nations, from the north country. And they shall array themselves against her. From there she shall be taken. Their arrows are like a skilled warrior who does not return empty-handed.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 50. 9 - For I will stir up and bring against Babylon
an alliance of great nations from the land of the north.
They will take up their positions against her,
and from the north she will be captured.
Their arrows will be like skilled warriors
who do not return empty-handed.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 50.9 - For, lo, I will raise and cause to come up against Babylon an assembly of great nations from the north country: and they shall set themselves in array against her; from thence she shall be taken: their arrows shall be as of a mighty expert man; none shall return in vain.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 50.9 - Porque yo levanto y hago subir contra Babilonia reunión de grandes pueblos de la tierra del norte; desde allí se prepararán contra ella, y será tomada; sus flechas son como de valiente diestro, que no volverá vacío.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 50.9 - quoniam ecce ego suscito et adducam in Babylonem congregationem gentium magnarum de terra aquilonis et praeparabuntur adversum eam et inde capietur sagitta eius quasi viri fortis interfectoris non revertetur vacua

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 50:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 50.9 - Denn siehe, ich erwecke im nördlichen Lande ein Heer großer Völker und lasse sie gen Babel hinaufziehen, um sie zu belagern, und von dort aus wird sie erobert werden. Ihre Pfeile sind wie die eines gewandten Schützen, der nicht leer zurückkehrt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 50:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV