Comparateur des traductions bibliques Jérémie 50:8
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 50:8 - Fuyez de Babylone, sortez du pays des Chaldéens, Et soyez comme des boucs à la tête du troupeau !
Parole de vie
Jérémie 50.8 - « Enfuyez-vous de Babylone, quittez le pays ! Soyez comme des boucs à la tête d’un troupeau.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 50. 8 - Fuyez de Babylone, sortez du pays des Chaldéens, Et soyez comme des boucs à la tête du troupeau !
Bible Segond 21
Jérémie 50: 8 - Décampez de Babylone, sortez du pays des Babyloniens et imitez le comportement des boucs à la tête du troupeau !
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 50:8 - « Fuyez de Babylone et du pays des Chaldéens ! Oui, sortez-en comme des boucs en tête du troupeau !
Bible en français courant
Jérémie 50. 8 - Fuyez hors de Babylone dit le Seigneur, partez de ce pays, forcez le passage, tels des boucs devant le troupeau.
Bible Annotée
Jérémie 50,8 - Fuyez hors de Babel ! Qu’on sorte du pays des Chaldéens ! Mettez-vous comme des béliers à la tête du troupeau !
Bible Darby
Jérémie 50, 8 - Fuyez du milieu de Babylone, et sortez du pays des Chaldéens, et soyez comme les boucs qui vont devant le troupeau.
Bible Martin
Jérémie 50:8 - Fuyez hors de Babylone, et sortez du pays des Caldéens, et soyez comme les boucs qui vont devant le troupeau.
Parole Vivante
Jérémie 50:8 - Fuyez de Babylone et quittez la Chaldée ! Soyez comme des boucs en tête du troupeau !
Bible Ostervald
Jérémie 50.8 - Fuyez hors de Babylone, sortez du pays des Caldéens, et soyez comme les boucs qui vont devant le troupeau !
Grande Bible de Tours
Jérémie 50:8 - Fuyez du milieu de Babylone, sortez du pays des Chaldéens, et soyez comme les béliers à la tête du troupeau.
Bible Crampon
Jérémie 50 v 8 - Fuyez du milieu de Babylone, et sortez du pays des Chaldéens ; soyez comme les boucs, à la tête du troupeau.
Bible de Sacy
Jérémie 50. 8 - Fuyez du milieu de Babylone, sortez du pays des Chaldéens, et soyez comme les chevreaux qui marchent a la tête du troupeau.
Bible Vigouroux
Jérémie 50:8 - Retirez-vous du milieu de Babylone, sortez du pays des Chaldéens, et soyez comme les boucs (des béliers) à la tête du troupeau.
Bible de Lausanne
Jérémie 50:8 - Fuyez du milieu de Babylone, et sortez de la terre des Caldéens, et soyez comme des boucs devant le troupeau {Héb. devant le menu bétail.}
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 50:8 - Flee from the midst of Babylon, and go out of the land of the Chaldeans, and be as male goats before the flock.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 50. 8 - “Flee out of Babylon; leave the land of the Babylonians, and be like the goats that lead the flock.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 50.8 - Remove out of the midst of Babylon, and go forth out of the land of the Chaldeans, and be as the he goats before the flocks.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 50.8 - Huid de en medio de Babilonia, y salid de la tierra de los caldeos, y sed como los machos cabríos que van delante del rebaño.
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 50.8 - recedite de medio Babylonis et de terra Chaldeorum egredimini et estote quasi hedi ante greges
Ancien testament en grec - Septante
Jérémie 50:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jérémie 50.8 - Fliehet aus Babels Mitte und ziehet hinweg aus dem Lande der Chaldäer und seid wie Böcke vor der Herde her!
Nouveau Testament en grec - SBL
Jérémie 50:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !