Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 50:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 50:8 - Fuyez de Babylone, sortez du pays des Chaldéens, Et soyez comme des boucs à la tête du troupeau !

Parole de vie

Jérémie 50.8 - « Enfuyez-vous de Babylone,
quittez le pays !
Soyez comme des boucs à la tête d’un troupeau.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 50. 8 - Fuyez de Babylone, sortez du pays des Chaldéens, Et soyez comme des boucs à la tête du troupeau !

Bible Segond 21

Jérémie 50: 8 - Décampez de Babylone, sortez du pays des Babyloniens et imitez le comportement des boucs à la tête du troupeau !

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 50:8 - « Fuyez de Babylone
et du pays des Chaldéens !
Oui, sortez-en comme des boucs en tête du troupeau !

Bible en français courant

Jérémie 50. 8 - Fuyez hors de Babylone
dit le Seigneur,
partez de ce pays,
forcez le passage,
tels des boucs devant le troupeau.

Bible Annotée

Jérémie 50,8 - Fuyez hors de Babel ! Qu’on sorte du pays des Chaldéens ! Mettez-vous comme des béliers à la tête du troupeau !

Bible Darby

Jérémie 50, 8 - Fuyez du milieu de Babylone, et sortez du pays des Chaldéens, et soyez comme les boucs qui vont devant le troupeau.

Bible Martin

Jérémie 50:8 - Fuyez hors de Babylone, et sortez du pays des Caldéens, et soyez comme les boucs qui vont devant le troupeau.

Parole Vivante

Jérémie 50:8 - Fuyez de Babylone et quittez la Chaldée ! Soyez comme des boucs en tête du troupeau !

Bible Ostervald

Jérémie 50.8 - Fuyez hors de Babylone, sortez du pays des Caldéens, et soyez comme les boucs qui vont devant le troupeau !

Grande Bible de Tours

Jérémie 50:8 - Fuyez du milieu de Babylone, sortez du pays des Chaldéens, et soyez comme les béliers à la tête du troupeau.

Bible Crampon

Jérémie 50 v 8 - Fuyez du milieu de Babylone, et sortez du pays des Chaldéens ; soyez comme les boucs, à la tête du troupeau.

Bible de Sacy

Jérémie 50. 8 - Fuyez du milieu de Babylone, sortez du pays des Chaldéens, et soyez comme les chevreaux qui marchent a la tête du troupeau.

Bible Vigouroux

Jérémie 50:8 - Retirez-vous du milieu de Babylone, sortez du pays des Chaldéens, et soyez comme les boucs (des béliers) à la tête du troupeau.

Bible de Lausanne

Jérémie 50:8 - Fuyez du milieu de Babylone, et sortez de la terre des Caldéens, et soyez comme des boucs devant le troupeau
{Héb. devant le menu bétail.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 50:8 - Flee from the midst of Babylon, and go out of the land of the Chaldeans, and be as male goats before the flock.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 50. 8 - “Flee out of Babylon;
leave the land of the Babylonians,
and be like the goats that lead the flock.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 50.8 - Remove out of the midst of Babylon, and go forth out of the land of the Chaldeans, and be as the he goats before the flocks.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 50.8 - Huid de en medio de Babilonia, y salid de la tierra de los caldeos, y sed como los machos cabríos que van delante del rebaño.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 50.8 - recedite de medio Babylonis et de terra Chaldeorum egredimini et estote quasi hedi ante greges

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 50:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 50.8 - Fliehet aus Babels Mitte und ziehet hinweg aus dem Lande der Chaldäer und seid wie Böcke vor der Herde her!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 50:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV