Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 50:32

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 50:32 - L’orgueilleuse chancellera et tombera, Et personne ne la relèvera ; Je mettrai le feu à ses villes, Et il en dévorera tous les alentours.

Parole de vie

Jérémie 50.32 - L’orgueilleuse perd l’équilibre et tombe.
Personne ne la relèvera.
Je mets le feu à ses villes,
il brûlera tout ce qui les entoure. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 50. 32 - L’orgueilleuse chancellera et tombera, Et personne ne la relèvera ; Je mettrai le feu à ses villes, Et il en dévorera tous les alentours.

Bible Segond 21

Jérémie 50: 32 - L’orgueilleuse trébuchera, elle tombera, et il n’y aura personne pour la relever. Je mettrai le feu à ses villes et il dévorera tous leurs environs.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 50:32 - La voilà qui chancelle, l’insolente, et qui tombe,
et nul ne la relève.
Je vais mettre le feu à ses cités
et il consumera tout ce qui est autour.

Bible en français courant

Jérémie 50. 32 - L’orgueilleuse trébuche et tombe;
personne pour la relever.
Je mets le feu à ses villes,
il dévorera tout ce qui est autour. »

Bible Annotée

Jérémie 50,32 - Elle trébuche, l’insolente, et tombe, et personne ne la relève ; je mets le feu à ses villes, et il dévore tous ses alentours.

Bible Darby

Jérémie 50, 32 - Et l’orgueilleuse a bronché et est tombée, et il n’y a personne qui la relève ; et j’allumerai dans ses villes un feu qui dévorera tous ses alentours.

Bible Martin

Jérémie 50:32 - La fierté bronchera et tombera, et il n’y aura personne qui la relève ; j’allumerai aussi le feu en ses villes, et il dévorera tous ses environs.

Parole Vivante

Jérémie 50:32 - La voilà qui chancelle, l’insolente, et qui tombe, et nul ne la relève. Je vais mettre le feu à toutes ses cités et il dévorera partout ses alentours.

Bible Ostervald

Jérémie 50.32 - L’orgueilleuse chancellera et tombera, et personne ne la relèvera ! Et je mettrai le feu à ses villes et il dévorera tous ses alentours.

Grande Bible de Tours

Jérémie 50:32 - Le superbe sera renversé, il tombera par terre, et il n’y aura personne pour le relever ; je mettrai le feu à ses villes, et il dévorera tout ce qui est aux environs.

Bible Crampon

Jérémie 50 v 32 - Elle chancellera, l’insolente, elle tombera, et personne ne la relèvera ; je mettrai le feu à ses villes, et il dévorera tous ses alentours.

Bible de Sacy

Jérémie 50. 32 - Il sera renversé ce superbe ; il tombera par terre, et il n’y aura personne pour le relever ; je mettrai le feu à ses villes, et il dévorera tout ce qui est aux environs.

Bible Vigouroux

Jérémie 50:32 - Et l’orgueilleux sera renversé, et tombera, et il n’y aura personne pour le relever ; et je mettrai le feu à ses villes, et il dévorera tous ses alentours.

Bible de Lausanne

Jérémie 50:32 - Arrogance va chanceler et tomber, et personne qui la relève !... Et j’allume dans ses villes un feu qui dévorera tous ses alentours.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 50:32 - The proud one shall stumble and fall,
with none to raise him up,
and I will kindle a fire in his cities,
and it will devour all that is around him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 50. 32 - The arrogant one will stumble and fall
and no one will help her up;
I will kindle a fire in her towns
that will consume all who are around her.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 50.32 - And the most proud shall stumble and fall, and none shall raise him up: and I will kindle a fire in his cities, and it shall devour all round about him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 50.32 - Y el soberbio tropezará y caerá, y no tendrá quien lo levante; y encenderé fuego en sus ciudades, y quemaré todos sus alrededores.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 50.32 - et cadet superbus et corruet et non erit qui suscitet eum et succendam ignem in urbibus eius et devorabit omnia in circuitu eius

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 50:32 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 50.32 - und die «Frechheit» wird straucheln und fallen, und niemand wird sie aufrichten; und ich will in ihren Städten ein Feuer anzünden, das ihre ganze Umgebung verzehren soll.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 50:32 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV