Comparateur des traductions bibliques Jérémie 50:30
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 50:30 - C’est pourquoi ses jeunes gens tomberont dans les rues, Et tous ses hommes de guerre périront en ce jour, Dit l’Éternel.
Parole de vie
Jérémie 50.30 - « C’est pourquoi ce jour-là, ses jeunes gens tomberont sur les places, tous ses soldats mourront. » Voilà ce que le Seigneur déclare.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 50. 30 - C’est pourquoi ses jeunes gens tomberont dans les rues, Et tous ses hommes de guerre périront en ce jour, Dit l’Éternel.
Bible Segond 21
Jérémie 50: 30 - Voilà pourquoi ses jeunes gens tomberont sur ses places et tous ses hommes de guerre seront réduits au silence ce jour-là, déclare l’Éternel.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 50:30 - Aussi ses jeunes gens tomberont sur ses places et tous ses combattants, ce jour-là, seront réduits au silence, l’Éternel le déclare.
Bible en français courant
Jérémie 50. 30 - « Ainsi ses jeunes gens tomberont sur les places, tous ses soldats périront ce jour-là », annonce le Seigneur.
Bible Annotée
Jérémie 50,30 - Aussi ses jeunes gens tomberont sur ses places, et tous ses hommes de guerre périront en ce jour, dit l’Éternel.
Bible Darby
Jérémie 50, 30 - C’est pourquoi ses jeunes tomberont dans ses places et tous ses hommes de guerre seront détruits en ce jour-là, dit l’Éternel.
Bible Martin
Jérémie 50:30 - C’est pourquoi ses gens d’élite tomberont dans les places, et on fera perdre la parole à tous ses gens de guerre en ce jour-là, dit l’Éternel.
Parole Vivante
Jérémie 50:30 - Aussi ses jeunes gens tomberont sur ses places et tous ses combattants périront ce jour-là, déclare l’Éternel.
Bible Ostervald
Jérémie 50.30 - C’est pourquoi ses gens d’élite tomberont dans ses places, et tous ses gens de guerre seront anéantis en ce jour-là, dit l’Éternel.
Grande Bible de Tours
Jérémie 50:30 - C’est pourquoi ses jeunes hommes tomberont au milieu de ses places, et tous ses gens de guerre seront réduits au silence ce jour-là, dit le Seigneur.
Bible Crampon
Jérémie 50 v 30 - C’est pourquoi ses jeunes gens tomberont sur ses places, et tous ses hommes de guerre périront en ce jour, — oracle de Yahweh.
Bible de Sacy
Jérémie 50. 30 - C’est pourquoi ses jeunes hommes tomberont morts dans ses places et dans ses rues, et tous ses gens de guerre seront réduits en ce jour-là dans un profond silence, dit le Seigneur.
Bible Vigouroux
Jérémie 50:30 - C’est pourquoi ses jeunes gens tomberont dans ses places, et tous ses hommes de guerre se tairont en ce jour-là, dit le Seigneur.
Bible de Lausanne
Jérémie 50:30 - C’est pourquoi ses jeunes gens tomberont dans ses places publiques, et tous ses gens de guerre seront anéantis en ce jour-là, dit l’Éternel.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 50:30 - Therefore her young men shall fall in her squares, and all her soldiers shall be destroyed on that day, declares the Lord.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 50. 30 - Therefore, her young men will fall in the streets; all her soldiers will be silenced in that day,” declares the Lord.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 50.30 - Therefore shall her young men fall in the streets, and all her men of war shall be cut off in that day, saith the LORD.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 50.30 - Por tanto, sus jóvenes caerán en sus plazas, y todos sus hombres de guerra serán destruidos en aquel día, dice Jehová.
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 50.30 - idcirco cadent iuvenes eius in plateis eius et omnes viri bellatores eius conticescent in die illa ait Dominus
Ancien testament en grec - Septante
Jérémie 50:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jérémie 50.30 - Darum sollen ihre jungen Männer auf ihren Straßen fallen und alle ihre Kriegsleute an jenem Tage vertilgt werden, spricht der HERR.
Nouveau Testament en grec - SBL
Jérémie 50:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !