Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 50:29

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 50:29 - Appelez contre Babylone les archers, vous tous qui maniez l’arc ! Campez autour d’elle, que personne n’échappe, Rendez-lui selon ses œuvres, Faites-lui entièrement comme elle a fait ! Car elle s’est élevée avec fierté contre l’Éternel, Contre le Saint d’Israël.

Parole de vie

Jérémie 50.29 - Rassemblez tous les tireurs à l’arc,
lancez-les contre la ville de Babylone.
Entourez-la de tous côtés !
Ne laissez personne s’enfuir !
Traitez-la comme elle a traité les autres,
faites-lui ce qu’elle a fait aux autres !
Oui, elle a été orgueilleuse envers le Seigneur,
le Dieu saint d’Israël

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 50. 29 - Appelez contre Babylone les archers, vous tous qui maniez l’arc ! Campez autour d’elle, que personne n’échappe, Rendez-lui selon ses œuvres, Faites-lui entièrement comme elle a fait ! Car elle s’est élevée avec fierté contre l’Éternel, Contre le Saint d’Israël.

Bible Segond 21

Jérémie 50: 29 - Mobilisez des archers contre Babylone ! Vous tous qui maniez l’arc, campez autour d’elle ! Qu’il n’y ait aucun rescapé ! Traitez-la conformément à ses actes, rendez-lui exactement la pareille ! En effet, elle a fait preuve d’arrogance envers l’Éternel, envers le Saint d’Israël.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 50:29 - « Appelez les archers contre elle,
tous ceux qui bandent l’arc,
et dressez tout autour un camp pour l’attaquer,
qu’il n’y ait pas de rescapés,
oui, faites-lui payer selon ce qu’elle a fait ;
faites-lui tout ce qu’elle a fait !
Car, envers l’Éternel, elle s’est montrée insolente.
envers le Dieu saint d’Israël,

Bible en français courant

Jérémie 50. 29 - Convoquez tous les tireurs à l’arc,
envoyez-les contre Babylone.
Qu’ils dressent leur camp autour d’elle
et lui coupent toute retraite!
Qu’on lui rende le mal qu’elle a fait,
qu’on lui fasse subir
ce qu’elle a infligé aux autres !
Car elle s’est montrée
insolente envers le Seigneur,
l’unique vrai Dieu, le Dieu d’Israël.

Bible Annotée

Jérémie 50,29 - Appelez contre Babel des tireurs, tous ceux qui bandent l’arc ; campez autour d’elle, que personne n’échappe ; rendez-lui selon son œuvre, faites-lui tout ce qu’elle a fait ; car elle a été insolente contre l’Éternel, contre le Saint d’Israël.

Bible Darby

Jérémie 50, 29 - Convoquez des archers contre Babylone, tous ceux qui bandent l’arc ! Campez contre elle tout alentour, qu’elle n’ait pas de réchappés ; rendez-lui selon son œuvre, faites-lui selon tout ce qu’elle a fait ; car elle a été fière contre l’Éternel, contre le Saint d’Israël.

Bible Martin

Jérémie 50:29 - Assemblez à cri public les archers contre Babylone ; vous tous qui tirez de l’arc, campez-vous contre elle tout alentour ; que personne n’échappe ; rendez-lui selon ses œuvres ; faites-lui selon tout ce qu’elle a fait ; car elle s’est fièrement portée contre l’Éternel, contre le Saint d’Israël.

Parole Vivante

Jérémie 50:29 - Appelez de partout contre elle des tireurs, et dressez tout autour un camp pour l’attaquer. Que personne n’échappe ! Oui, faites-lui payer selon ce qu’elle a fait : rendez-lui la pareille ! Car, contre l’Éternel, le Dieu saint d’Israël, elle s’est élevée.

Bible Ostervald

Jérémie 50.29 - Assemblez à cri public les archers contre Babylone. Vous tous qui maniez l’arc, campez-vous contre elle tout autour ; que personne n’échappe ! Rendez-lui selon ses œuvres ; faites-lui selon tout ce qu’elle a fait ; car elle s’est élevée avec fierté contre l’Éternel, contre le Saint d’Israël.

Grande Bible de Tours

Jérémie 50:29 - Dites à tous ceux qui tirent de l’arc qu’ils viennent en foule contre Babylone ; environnez-la de toutes parts, et que personne n’échappe ; rendez-lui selon ses œuvres ; traitez-la selon tous les crimes qu’elle a commis, parce qu’elle s’est élevée contre le Seigneur, contre le Saint d’Israël*.
Les Babyloniens étaient les ministres des vengeances divines ; mais ils méritaient eux-mêmes d’être punis à cause de leur idolâtrie, de leurs désordres, de la cruauté qu’ils avaient exercée contre les Israélites emmenés en captivité, et des blasphèmes qu’ils avaient proférés contre le vrai Dieu, dont le temple s’élevait à Jérusalem.

Bible Crampon

Jérémie 50 v 29 - Appelez contre Babel des archers, tous ceux qui bandent l’arc ; campez autour d’elle : que personne n’échappe ! Rendez-lui selon ses œuvres, tout ce qu’elle a fait, faites-le lui ; car elle s’est élevée contre Yahweh, contre le Saint d’Israël.

Bible de Sacy

Jérémie 50. 29 - Annoncez à tous ceux qui tirent de l’arc, qu’ils viennent en foule contre Babylone ; attaquez-la, environnez-la de toutes parts, et que personne n’échappe : rendez-lui ce que ses œuvres ont mérité ; traitez-la selon tous les crimes qu’elle a commis, parce qu’elle s’est élevée contre le Seigneur, contre le Saint d’Israël.

Bible Vigouroux

Jérémie 50:29 - Appelez en grand nombre contre Babylone tous ceux qui tendent l’arc ; tenez-vous autour d’elle en cercle, et que personne n’échappe ; rendez-lui selon ses œuvres ; faites-lui tout ce qu’elle a fait, car elle s’est élevée contre le Seigneur, contre le saint d’Israël.
[50.29 Voir Jérémie, 51, 49.]

Bible de Lausanne

Jérémie 50:29 - Convoquez contre Babylone des archers
{Ou des [gens] nombreux.} tous ceux qui bandent l’arc ! Campez contre elle à l’entour, qu’elle n’ait pas de réchappés ; rendez-lui selon son œuvre : faites-lui selon tout ce qu’elle a fait, car elle a été arrogante envers l’Éternel, envers le Saint d’Israël.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 50:29 - Summon archers against Babylon, all those who bend the bow. Encamp around her; let no one escape. Repay her according to her deeds; do to her according to all that she has done. For she has proudly defied the Lord, the Holy One of Israel.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 50. 29 - “Summon archers against Babylon,
all those who draw the bow.
Encamp all around her;
let no one escape.
Repay her for her deeds;
do to her as she has done.
For she has defied the Lord,
the Holy One of Israel.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 50.29 - Call together the archers against Babylon: all ye that bend the bow, camp against it round about; let none thereof escape: recompense her according to her work; according to all that she hath done, do unto her: for she hath been proud against the LORD, against the Holy One of Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 50.29 - Haced juntar contra Babilonia flecheros, a todos los que entesan arco; acampad contra ella alrededor; no escape de ella ninguno; pagadle según su obra; conforme a todo lo que ella hizo, haced con ella; porque contra Jehová se ensoberbeció, contra el Santo de Israel.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 50.29 - adnuntiate in Babylonem plurimis omnibus qui tendunt arcum consistite adversum eam per gyrum et nullus evadat reddite ei secundum opus suum iuxta omnia quae fecit facite illi quia contra Dominum erecta est adversum Sanctum Israhel

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 50:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 50.29 - Bietet Schützen auf wider Babel, alle, die den Bogen spannen! Lagert euch rings um sie her, daß niemand entrinne! Vergeltet ihr nach ihrem Verdienst, tut ihr gerade so, wie sie getan hat; denn sie war übermütig gegen den HERRN, den Heiligen Israels!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 50:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV