Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 50:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 50:15 - Poussez de tous côtés contre elle un cri de guerre ! Elle tend les mains ; Ses fondements s’écroulent ; Ses murs sont renversés. Car c’est la vengeance de l’Éternel. Vengez-vous sur elle ! Faites-lui comme elle a fait !

Parole de vie

Jérémie 50.15 - De tous côtés,
poussez contre elle les cris de guerre !
Elle lève les bras pour se rendre.
Ses tours tombent,
les murs qui la protègent s’écroulent.
Le Seigneur se venge.
Vengez-vous donc de Babylone !
Faites-lui ce qu’elle a fait aux autres !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 50. 15 - Poussez de tous côtés contre elle un cri de guerre ! Elle tend les mains ; Ses fondements s’écroulent ; Ses murs sont renversés. Car c’est la vengeance de l’Éternel. Vengez-vous sur elle ! Faites-lui comme elle a fait !

Bible Segond 21

Jérémie 50: 15 - Poussez de tous côtés un cri de guerre contre elle ! Elle se rend. Ses fondations s’écroulent, ses murs sont démolis, car telle est la vengeance de l’Éternel. Vengez-vous d’elle ! Traitez-la comme elle a traité les autres !

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 50:15 - Poussez des cris de guerre de tous côtés contre elle :
elle se rend !
Ses remparts sont tombés,
ses murailles sont démolies ;
c’est ici la rétribution de l’Éternel contre elle.
Oui, rétribuez-la,
et faites-lui comme elle a fait !

Bible en français courant

Jérémie 50. 15 - Lancez de toutes parts
vos cris de guerre contre elle.
La voilà qui se rend, bras levés,
ses tours sont démolies,
ses murailles effondrées.
C’est la revanche du Seigneur,
vengez-vous donc de Babylone,
faites-lui ce qu’elle a fait aux autres.

Bible Annotée

Jérémie 50,15 - Poussez de tous côtés sur elle un cri de guerre : elle succombe, ses colonnes tombent, ses murs s’écroulent ; car c’est ici la vengeance de l’Éternel. Vengez-vous sur elle, faites-lui comme elle a fait !

Bible Darby

Jérémie 50, 15 - Poussez des cris contre elle tout alentour ! Elle s’est rendue, ses remparts sont tombés, ses murailles sont renversées, car c’est ici la vengeance de l’Éternel. Vengez-vous sur elle, faites-lui comme elle a fait !

Bible Martin

Jérémie 50:15 - Jetez des cris de joie contre elle tout alentour ; elle a tendu sa main ; ses fondements sont tombés, ses murailles sont renversées ; car c’est ici la vengeance de l’Éternel ; vengez-vous d’elle ; faites-lui comme elle a fait.

Parole Vivante

Jérémie 50:15 - Poussez des cris de guerre de tous côtés contre elle : elle succombe. Ses remparts sont tombés, ses murailles s’écroulent. C’est ici la vengeance de l’Éternel contre elle. Oui, vengez-vous sur elle, rendez-lui la pareille !

Bible Ostervald

Jérémie 50.15 - Jetez de grands cris sur elle tout autour. Elle tend les mains ; ses fondements s’écroulent, ses murailles sont renversées ; car c’est la vengeance de l’Éternel. Vengez-vous d’elle ; faites-lui comme elle a fait.

Grande Bible de Tours

Jérémie 50:15 - Jetez de grands cris contre elle, elle tend déjà les mains de toutes parts ; ses fondements se renversent, ses murailles croulent, parce que le jour de la vengeance du Seigneur est venu. Vengez-vous d’elle, et traitez-la comme elle a traité les autres.

Bible Crampon

Jérémie 50 v 15 - Poussez de tous côtés contre elle un cri de guerre ; elle tend les mains ; ses tours s’écroulent, ses murs sont renversés. Car c’est la vengeance de Yahweh : vengez-vous sur elle ; faites-lui comme elle a fait !

Bible de Sacy

Jérémie 50. 15 - Jetez de grands cris contre elle : elle tend déjà les mains de toutes parts ; ses fondements se renversent, ses murailles tombent par terre, parce que le jour de la vengeance du Seigneur est venu. Vengez-vous d’elle, et traitez-la comme elle a traité les autres.

Bible Vigouroux

Jérémie 50:15 - Criez contre elle ; elle (a) tend(u) les mains de toutes parts ; ses fondements se sont écroulés, ses murs sont renversés, car c’est la vengeance du Seigneur ; vengez-vous d’elle, faites-lui comme elle a fait.
[50.15 Partout elle a donné la main ; elle s’est rendue, elle s’est soumise de toutes parts.]

Bible de Lausanne

Jérémie 50:15 - Poussez des cris contre elle, à l’entour. Elle livre ses mains ; ses fondements tombent, ses murailles sont renversées, car ceci est la vengeance de l’Éternel. Vengez-vous sur elle ! faites-lui comme elle a fait !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 50:15 - Raise a shout against her all around;
she has surrendered;
her bulwarks have fallen;
her walls are thrown down.
For this is the vengeance of the Lord:
take vengeance on her;
do to her as she has done.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 50. 15 - Shout against her on every side!
She surrenders, her towers fall,
her walls are torn down.
Since this is the vengeance of the Lord,
take vengeance on her;
do to her as she has done to others.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 50.15 - Shout against her round about: she hath given her hand: her foundations are fallen, her walls are thrown down: for it is the vengeance of the LORD: take vengeance upon her; as she hath done, do unto her.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 50.15 - Gritad contra ella en derredor; se rindió; han caído sus cimientos, derribados son sus muros, porque es venganza de Jehová. Tomad venganza de ella; haced con ella como ella hizo.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 50.15 - clamate adversus eam ubique dedit manum ceciderunt fundamenta eius destructi sunt muri eius quoniam ultio Domini est ultionem accipite de ea sicut fecit facite ei

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 50:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 50.15 - Erhebet ringsum Kriegsgeschrei wider sie! Sie muß sich ergeben; ihre Grundfesten fallen, ihre Mauern werden geschleift. Denn das ist die Rache des HERRN. Rächet euch an ihr! Tut ihr, wie sie getan!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 50:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV