Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 49:38

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 49:38 - Je placerai mon trône dans Élam, Et j’en détruirai le roi et les chefs, Dit l’Éternel.

Parole de vie

Jérémie 49.38 - Je supprimerai d’Élam le roi et ses ministres,
et je dresserai mon siège royal dans ce pays. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 49. 38 - Je placerai mon trône dans Elam, Et j’en détruirai le roi et les chefs, Dit l’Éternel.

Bible Segond 21

Jérémie 49: 38 - Je placerai mon trône dans Elam, et j’en ferai disparaître le roi et les chefs, déclare l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 49:38 - J’érigerai mon trône parmi les Élamites,
j’en ferai disparaître le roi et les ministres,
l’Éternel le déclare.

Bible en français courant

Jérémie 49. 38 - J’éliminerai d’Élam
le roi et les ministres,
pour y dresser mon propre trône. »
Voilà ce que déclare le Seigneur.

Bible Annotée

Jérémie 49,38 - Et j’établirai mon trône en Élam, et j’exterminerai de chez lui roi et chefs, dit l’Éternel.

Bible Darby

Jérémie 49, 38 - Et je mettrai mon trône en Élam, et j’en ferai périr le roi et les princes, dit l’Éternel.

Bible Martin

Jérémie 49:38 - Et je mettrai mon trône en Hélam, et j’en détruirai les Rois et les principaux, dit l’Éternel.

Parole Vivante

Jérémie 49:38 - J’érigerai mon trône en Élam pour juger, et j’en extirperai le roi et ses ministres, déclare l’Éternel.

Bible Ostervald

Jérémie 49.38 - Et je placerai mon trône dans Élam, et j’en détruirai les rois et les chefs, dit l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Jérémie 49:38 - J’établirai mon trône dans Élam, et j’en exterminerai les rois et les princes, dit le Seigneur.

Bible Crampon

Jérémie 49 v 38 - Je placerai mon trône en Élam, et j’en exterminerai roi et chefs, — oracle de Yahweh.

Bible de Sacy

Jérémie 49. 38 - J’établirai mon trône dans Elam, et j’en exterminerai les rois et les princes, dit le Seigneur.

Bible Vigouroux

Jérémie 49:38 - Et j’établirai mon trône dans Elam, et j’en détruirai (exterminerai) les rois et les princes, dit le Seigneur.

Bible de Lausanne

Jérémie 49:38 - Et je mettrai mon trône en Elam, et j’y ferai périr roi et chefs, dit l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 49:38 - and I will set my throne in Elam and destroy their king and officials, declares the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 49. 38 - I will set my throne in Elam
and destroy her king and officials,”
declares the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 49.38 - And I will set my throne in Elam, and will destroy from thence the king and the princes, saith the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 49.38 - Y pondré mi trono en Elam, y destruiré a su rey y a su príncipe, dice Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 49.38 - et ponam solium meum in Aelam et perdam inde reges et principes ait Dominus

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 49:38 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 49.38 - Und ich will meinen Thron in Elam aufstellen und will den König und die Fürsten daraus vertilgen, spricht der HERR.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 49:38 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV