Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 49:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 49:15 - Car voici, je te rendrai petit parmi les nations, Méprisé parmi les hommes.

Parole de vie

Jérémie 49.15 - « Oui, Édom, je vais faire de toi
le plus petit de tous les peuples,
celui que tout le monde regarde avec mépris.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 49. 15 - Car voici, je te rendrai petit parmi les nations, Méprisé parmi les hommes.

Bible Segond 21

Jérémie 49: 15 - Oui, je t’ai rendu petit parmi les nations, tu es un objet de mépris parmi les hommes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 49:15 - « Voici, je vais te rendre le plus petit des peuples,
méprisé par les hommes.

Bible en français courant

Jérémie 49. 15 - « Édom, je vais faire de toi
la dernière des nations,
celle que tout le monde méprise.

Bible Annotée

Jérémie 49,15 - Car voici, je l’ai rendu petit entre les peuples et méprisé parmi les hommes.

Bible Darby

Jérémie 49, 15 - Car voici, je t’ai fait petit parmi les nations, méprisé parmi les hommes.

Bible Martin

Jérémie 49:15 - Car voici, je t’avais fait petit entre les nations, et contemptible entre les hommes.

Parole Vivante

Jérémie 49:15 - Voici, je rends Édom petit parmi les peuples, méprisé par les hommes.

Bible Ostervald

Jérémie 49.15 - Car voici, je te rendrai petite entre les nations, et méprisée entre les hommes.

Grande Bible de Tours

Jérémie 49:15 - Je vous rendrai petit entre les peuples, et méprisable entre les hommes.

Bible Crampon

Jérémie 49 v 15 - Car voici que je t’ai rendu petit parmi les nations, méprisé parmi les hommes.

Bible de Sacy

Jérémie 49. 15 - Car je vais vous rendre petit entre les peuples, et méprisable entre les hommes.

Bible Vigouroux

Jérémie 49:15 - (Car) Voici, je t’ai rendu petit parmi les peuples, méprisable parmi les hommes.

Bible de Lausanne

Jérémie 49:15 - Car voici, je te rends petit parmi les nations, méprisé entre les hommes.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 49:15 - For behold, I will make you small among the nations,
despised among mankind.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 49. 15 - “Now I will make you small among the nations,
despised by mankind.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 49.15 - For, lo, I will make thee small among the heathen, and despised among men.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 49.15 - He aquí que te haré pequeño entre las naciones, menospreciado entre los hombres.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 49.15 - ecce enim parvulum dedi te in gentibus contemptibilem inter homines

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 49:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 49.15 - Denn siehe, ich mache dich klein unter den Heiden, verachtet unter den Menschen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 49:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV