Comparateur des traductions bibliques Jérémie 48:38
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 48:38 - Sur tous les toits de Moab et dans ses places, Ce ne sont que lamentations, Parce que j’ai brisé Moab comme un vase qui n’a pas de prix, Dit l’Éternel.
Parole de vie
Jérémie 48.38 - Sur toutes les terrasses des maisons de Moab, sur toutes ses places, on entend seulement des chants de deuil. « J’ai brisé Moab comme un pot devenu inutile. » Voilà ce que le Seigneur déclare.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 48. 38 - Sur tous les toits de Moab et dans ses places, Ce ne sont que lamentations, Parce que j’ai brisé Moab comme un vase qui n’a pas de prix, Dit l’Éternel.
Bible Segond 21
Jérémie 48: 38 - Sur tous les toits et sur les places de Moab, ce ne sont que lamentations, parce que j’ai brisé Moab comme on brise un vase qu’on n’aime plus, déclare l’Éternel.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 48:38 - Et sur tous les toits en terrasse du pays de Moab et sur toutes ses places, ce ne sont que lamentations, car j’ai brisé Moab comme l’on brise un vase qui ne plaît pas, l’Éternel le déclare.
Bible en français courant
Jérémie 48. 38 - Sur toutes les terrasses des maisons de Moab et sur les places on n’entend plus que des lamentations. « J’ai cassé Moab comme un pot dont on ne veut plus », déclare le Seigneur.
Bible Annotée
Jérémie 48,38 - Sur tous les toits de Moab et sur ses places ce ne sont que lamentations ; car j’ai brisé Moab comme un vase dont on ne se soucie pas, dit l’Éternel.
Bible Darby
Jérémie 48, 38 - sur tous les toits de Moab et dans ses places, tout est lamentation, car j’ai brisé Moab comme un vase auquel on ne prend pas plaisir, dit l’Éternel.
Bible Martin
Jérémie 48:38 - Il y aura des lamentations sur tous les toits de Moab, et dans ses places, parce que j’aurai brisé Moab comme un vaisseau auquel on ne prend nul plaisir, dit l’Éternel.
Parole Vivante
Jérémie 48:38 - Sur toutes les terrasses du pays de Moab et sur toutes les places, ce ne sont que des cris de deuil, car j’ai brisé Moab comme l’on brise un vase qui a cessé de plaire, déclare l’Éternel.
Bible Ostervald
Jérémie 48.38 - Sur les toits de Moab et dans ses places, tout est deuil ; car j’ai brisé Moab comme un vase qui déplaît, dit l’Éternel.
Grande Bible de Tours
Jérémie 48:38 - On n’entendra que pleurs et que soupirs sur tous les toits de Moab et sur ses places, parce que j’ai brisé Moab comme on brise un vase inutile, dit le Seigneur.
Bible Crampon
Jérémie 48 v 38 - Sur tous les toits de Moab et sur ses places, ce ne sont que lamentations ; car j’ai brisé Moab comme un vase dont on ne veut plus, — oracle de Yahweh.
Bible de Sacy
Jérémie 48. 38 - On n’entendra que pleurs et soupirs sur tous les toits de Moab et dans toutes ses places ; parce que j’ai brisé Moab comme on brise un vase inutile, dit le Seigneur.
Bible Vigouroux
Jérémie 48:38 - Sur tous les toits de Moab et dans toutes ses places tout se lamente, parce que j’ai brisé Moab comme un vase inutile, dit le Seigneur. [48.38 Sur tous les toits. Les toits étaient en plate-bande, on y montait dans les calamités publiques.]
Bible de Lausanne
Jérémie 48:38 - Sur tous les toits de Moab et dans ses places, tout est en deuil, parce que j’ai brisé Moab comme un vase qui déplaît, dit l’Éternel.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 48:38 - On all the housetops of Moab and in the squares there is nothing but lamentation, for I have broken Moab like a vessel for which no one cares, declares the Lord.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 48. 38 - On all the roofs in Moab and in the public squares there is nothing but mourning, for I have broken Moab like a jar that no one wants,” declares the Lord.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 48.38 - There shall be lamentation generally upon all the housetops of Moab, and in the streets thereof: for I have broken Moab like a vessel wherein is no pleasure, saith the LORD.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 48.38 - Sobre todos los terrados de Moab, y en sus calles, todo él será llanto; porque yo quebranté a Moab como a vasija que no agrada, dice Jehová.
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 48.38 - super omnia tecta Moab et in plateis eius omnis planctus quia contrivi Moab sicut vas inutile ait Dominus
Ancien testament en grec - Septante
Jérémie 48:38 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jérémie 48.38 - Auf allen Dächern Moabs und auf seinen Gassen ist nichts als Klagen; denn ich habe Moab zerbrochen wie ein unwertes Gefäß, spricht der HERR.
Nouveau Testament en grec - SBL
Jérémie 48:38 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !