Comparateur des traductions bibliques Jérémie 48:30
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 48:30 - Je connais, dit l’Éternel, sa présomption et ses vains discours, Et ses œuvres de néant.
Parole de vie
Jérémie 48.30 - « Moi, le Seigneur, je le déclare : Je connais bien ses prétentions. Mais ce qu’il dit est creux, et ce qu’il fait ne vaut rien. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 48. 30 - Je connais, dit l’Éternel, sa présomption et ses vains discours, Et ses œuvres de néant.
Bible Segond 21
Jérémie 48: 30 - Pour ma part, je connais bien ses excès, déclare l’Éternel. Son bavardage ne vaut rien, pas plus que ce qu’il fait.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 48:30 - Je connais bien, déclare l’Éternel, toute son arrogance, et ce dont il se vante il ne l’accomplit pas.
Bible en français courant
Jérémie 48. 30 - « Moi aussi je le sais, déclare le Seigneur: il exagère, il se vante; mais ce qu’il fait est sans valeur. »
Bible Annotée
Jérémie 48,30 - Je connais, moi, dit l’Éternel, son outrecuidance : et il n’y a rien ; sa jactance : et il n’a rien fait !
Bible Darby
Jérémie 48, 30 - Je connais, dit l’Éternel, sa rage : ses vanteries ne sont que vanité, ils ne font pas ce qu’ils disent.
Bible Martin
Jérémie 48:30 - J’ai connu sa fureur, dit l’Éternel ; mais il n’en sera pas ainsi ; [j’ai connu] ceux sur lesquels il s’appuie ; ils n’ont rien fait de droit.
Parole Vivante
Jérémie 48:30 - Je connais bien, dit l’Éternel, tous ses emportements, mais tout cela est vain. Il dit… et ne fait rien.
Bible Ostervald
Jérémie 48.30 - Je connais, dit l’Éternel, son emportement. Vaines sont ses vanteries ; vaines sont les choses qu’ils font !
Grande Bible de Tours
Jérémie 48:30 - Je connais, dit le Seigneur, sa présomption ; sa force ne répond pas à sa vanité, et ses efforts ont été au delà de ce qu’il peut.
Bible Crampon
Jérémie 48 v 30 - Moi aussi je connais, — oracle de Yahweh, sa jactance, et ses vains discours, et ses œuvres vaines.
Bible de Sacy
Jérémie 48. 30 - Je sais, dit le Seigneur, quelle est sa présomption ; que sa force ne répond pas à sa vanité, et que ses efforts ont été beaucoup au delà de son pouvoir.
Bible Vigouroux
Jérémie 48:30 - Je connais, dit le Seigneur, sa présomption, à laquelle ne répond pas sa force, et je sais que ses efforts ont dépassé son pouvoir.
Bible de Lausanne
Jérémie 48:30 - Moi, je connais, dit l’Éternel, son emportement : vaines sont ses vanteries ; vaines sont les choses qu’ils font !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 48:30 - I know his insolence, declares the Lord; his boasts are false, his deeds are false.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 48. 30 - I know her insolence but it is futile,” declares the Lord, “and her boasts accomplish nothing.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 48.30 - I know his wrath, saith the LORD; but it shall not be so; his lies shall not so effect it.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 48.30 - Yo conozco, dice Jehová, su cólera, pero no tendrá efecto; sus jactancias no le aprovecharán.
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 48.30 - ego scio ait Dominus iactantiam eius et quod non sit iuxta eam virtus eius nec iuxta quod poterat conata sit facere
Ancien testament en grec - Septante
Jérémie 48:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jérémie 48.30 - Ich kenne seinen Übermut wohl, spricht der HERR; sein Gerede ist nicht aufrichtig, und es handelt auch nicht ehrlich.
Nouveau Testament en grec - SBL
Jérémie 48:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !