Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 48:30

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 48:30 - Je connais, dit l’Éternel, sa présomption et ses vains discours, Et ses œuvres de néant.

Parole de vie

Jérémie 48.30 - « Moi, le Seigneur, je le déclare : Je connais bien ses prétentions. Mais ce qu’il dit est creux, et ce qu’il fait ne vaut rien. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 48. 30 - Je connais, dit l’Éternel, sa présomption et ses vains discours, Et ses œuvres de néant.

Bible Segond 21

Jérémie 48: 30 - Pour ma part, je connais bien ses excès, déclare l’Éternel. Son bavardage ne vaut rien, pas plus que ce qu’il fait.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 48:30 - Je connais bien,
déclare l’Éternel,
toute son arrogance,
et ce dont il se vante il ne l’accomplit pas.

Bible en français courant

Jérémie 48. 30 - « Moi aussi je le sais, déclare le Seigneur: il exagère, il se vante; mais ce qu’il fait est sans valeur. »

Bible Annotée

Jérémie 48,30 - Je connais, moi, dit l’Éternel, son outrecuidance : et il n’y a rien ; sa jactance : et il n’a rien fait !

Bible Darby

Jérémie 48, 30 - Je connais, dit l’Éternel, sa rage : ses vanteries ne sont que vanité, ils ne font pas ce qu’ils disent.

Bible Martin

Jérémie 48:30 - J’ai connu sa fureur, dit l’Éternel ; mais il n’en sera pas ainsi ; [j’ai connu] ceux sur lesquels il s’appuie ; ils n’ont rien fait de droit.

Parole Vivante

Jérémie 48:30 - Je connais bien, dit l’Éternel, tous ses emportements, mais tout cela est vain. Il dit… et ne fait rien.

Bible Ostervald

Jérémie 48.30 - Je connais, dit l’Éternel, son emportement. Vaines sont ses vanteries ; vaines sont les choses qu’ils font !

Grande Bible de Tours

Jérémie 48:30 - Je connais, dit le Seigneur, sa présomption ; sa force ne répond pas à sa vanité, et ses efforts ont été au delà de ce qu’il peut.

Bible Crampon

Jérémie 48 v 30 - Moi aussi je connais, — oracle de Yahweh, sa jactance, et ses vains discours, et ses œuvres vaines.

Bible de Sacy

Jérémie 48. 30 - Je sais, dit le Seigneur, quelle est sa présomption ; que sa force ne répond pas à sa vanité, et que ses efforts ont été beaucoup au delà de son pouvoir.

Bible Vigouroux

Jérémie 48:30 - Je connais, dit le Seigneur, sa présomption, à laquelle ne répond pas sa force, et je sais que ses efforts ont dépassé son pouvoir.

Bible de Lausanne

Jérémie 48:30 - Moi, je connais, dit l’Éternel, son emportement : vaines sont ses vanteries ; vaines sont les choses qu’ils font !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 48:30 - I know his insolence, declares the Lord;
his boasts are false,
his deeds are false.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 48. 30 - I know her insolence but it is futile,” declares the Lord,
“and her boasts accomplish nothing.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 48.30 - I know his wrath, saith the LORD; but it shall not be so; his lies shall not so effect it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 48.30 - Yo conozco, dice Jehová, su cólera, pero no tendrá efecto; sus jactancias no le aprovecharán.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 48.30 - ego scio ait Dominus iactantiam eius et quod non sit iuxta eam virtus eius nec iuxta quod poterat conata sit facere

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 48:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 48.30 - Ich kenne seinen Übermut wohl, spricht der HERR; sein Gerede ist nicht aufrichtig, und es handelt auch nicht ehrlich.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 48:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV